Вход      |      Регистрация      |      Напомнить пароль

Очередная передача из цикла «Побег» на радиостанции «Эхо Москвы»

19.03.2009

Очередная передача из цикла «Побег» на радиостанции «Эхо Москвы»

Программа «Побег» на радиостанции «Эхо Москвы» предназначена для тех, кто любит путешествовать, и кто любит путешествовать как-нибудь особенно. Она предназначена для тех, кому не охота провести весь отпуск на пляжном лежаке или кто считает недостаточным посетить какие-то очевидные достопримечательности. Ведущий – Сергей Пархоменко. Гости – представители туроператоров АТОР. Передача выходит в ночь со среды на четверг в полночь.

Хотите принять участие в проекте? Пишите efremova@atorus.ru

Побег из Лиссабона

Ведущие: Сергей Пархоменко | Время выхода в эфир: в ночь со среды на четверг, после полуночи

В эфире радиостанции «Эхо Москвы» – Феликс Дубовицкий, директор туркомпании «Валтекс»; Жузе Мильязеш, корреспондент португальского телевидения и информационного агентства «Луза».

Эфир ведет – Сергей Пархоменко.



С.ПАРХОМЕНКО: 0 часов 8 минут, почти 9 в Москве. Это программа «Побег», я – Сергей Пархоменко. Поедем сегодня в Лиссабон, столицу Португалии. Ну, и будем искать там всякого необыкновенного. Ну вот. Какая это уже по счету? Шестая что ли? Ну, пятая – уж точно, скорее всего шестая программа. Я думаю, что вы уже привыкли, что вот так в ночь со среды на четверг мы с вами посещаем всякие поразительные места и ищем там нетривиальных удовольствий. Поэтому и Побег. Мы выбирали направления такие, очевидно туристические, старались до сих пор. У нас был Иерусалим, был Тель-Авив, был Париж, была Гавана, был Лос-Анджелес со своим Голливудом. Сегодня у нас не совсем обычное, не самое распространенное для российского туризма и российских туристов направление. Лиссабон. Поэтому, собственно, сегодня все побег, сегодня все будет необычно, все будет удивительно и все будет новое и полно всяких необычных впечатлений. Я позвал как обычно двоих гостей, у нас сегодня сугубо мужской разговор. На стуле для профессионала у нас сидит сегодня Феликс Дубовицкий, глава туристической компании «Валтекс». Добрый вечер, Феликс.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Добрый вечер.

С.ПАРХОМЕНКО: А на стуле для бывалого, для человека, который всей душой и всем сердцем знает это место, у нас знаменитый московский португалец. У кого не спросишь «Кто самый главный португалец в Москве?» Говорят «Ну, это Жузе Мильязеш, разумеется». Здравствуйте, Жузе.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Добрый вечер.

С.ПАРХОМЕНКО: Журналист. Вы услышите, что он блистательно говорит по-русски и совершенно уже непонятно, кто он – московский, португальский. Жузе представляет португальское телевидение и информационное агентство «Луза» в Москве много лет. И знаком всем, кому дорога Португалия в Москве. Ну вот, друзья. Давайте с вами поговорим про этот чудесный город и его не менее чудесные окрестности, и все, зачем можно туда лететь. Я как обычно начну с Феликса, который руководит агентством, которое является, как я понимаю, крупнейшим специалистом в России по Португалии, правда? Больше вас никто не отправляет.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Больше нас никто не отправляет – да, это точно.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну и что? Много ли отправляете?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Ну, все относительно, что значит много. Вот вы, Сергей, сказали, что это не совсем известное направление для России, но я не совсем бы согласился с вами. Я считаю, что за те 11 лет – я первый раз прилетел в Лиссабон в 1997-м году, причем совершенно случай, уже будучи директором туристической компании. Вообще я знал, что есть такая страна Португалия со столицей Лиссабон.

С.ПАРХОМЕНКО: Но не более того.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да. (смеется) Но что это страна и Лиссабон представляет вот как туристический объект или объект туристического рынка, честно говоря, совершенно не представлял, достаточно спонтанно туда полетел посмотреть. И честно могу сказать, что влюблен.

С.ПАРХОМЕНКО: Да, это один из тех городов, который не оставляет равнодушным.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Готов летать туда, как только появится какое-то время.

С.ПАРХОМЕНКО: Да, это правда. Нет ни одного человека, который вернулся бы из Лиссабона с нейтральным выражением лица. Есть люди, которым очень не нравится или очень нравится.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да. Знаете, я всегда говорю своим коллегам, туристам, с кем угодно говорю. Когда спрашивают впечатление о Португалии и Лиссабоне – человеку может не понравиться гостиница, в которой он там жил. Человеку может не понравиться гид, который его там сопровождает. Человеку может не понравиться автомобиль, в котором он ехал из аэропорта в отель. Но ни один человек не сказал, что ему не понравились Португалия и Лиссабон. Ни один. Ну вот, за последний год мы отправили более 5 тысяч человек – не все из них были в Лиссабоне, многие летят на Мадейру, в другие регионы, но никто не сказал, что не понравилось. Поэтому, вот, насчет того, что не совсем известно – не соглашусь, потому что вот, повторюсь, за 10 лет мы начинали, наверное, с 200 в год. Ну вот, сейчас измеряем потихоньку в тысячах.

С.ПАРХОМЕНКО: Компания «Валтекс». Скажите, как к вам звонить, скажите, где вас смотреть в интернете?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да. Компания «Валтекс», 718-00-80 – наш многоканальный телефон. В интернете – www.valtextravel.ru.

С.ПАРХОМЕНКО: Valtex как? С «w» или просто? Через v обычное.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Через v как victory, valtex через «x» как Икс, ну, а travel. Одним словом valtextravel.ru. Нас еще можно найти как компанию АлтоСол, потому что мы, объединившись с португальским оператором АлтоСол, непосредственно расположенного в Португалии, у нас теперь есть 3 офиса. Будем говорить, во всех практически направлениях: на западе – это метро Академическая, на севере – это метро Белорусская и в центре – это метро Красные ворота.

С.ПАРХОМЕНКО: И сейчас еще идет туристическая выставка, правильно? Я ничего не путаю?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Сегодня был первый день выставки MITT, которая проходит на Красной Пресне в Экспоцентре.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну да, как обычно в выставочном комплексе.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Заканчивается в субботу 21-го, и в этот же день начинается еще одна, ну, практически такого же объема выставка, которая называется Интурмаркет, которая проходит в Крокус-экспо.

С.ПАРХОМЕНКО: А там происходят какие-то операции? Туда можно прийти, посмотреть, поговорить, что-то купить?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Туда можно прийти завтра – она работает для профессионалов по пригласительным билетам, а в пятницу и в субботу может прийти любой, купив за небольшие деньги билет в кассе. Интурмаркет, как я уже говорил, в субботу работает для профессионалов и для публики, в воскресенье, по-моему, тоже, а в понедельник-вторник для профессионалов.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну вот, при случае можно воспользоваться.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Значит, там можно найти нас тоже. Мы на MITT на стенде, объединенном стенде страны Португалии, компании АлтоСол представлены. А на Интурмаркете мы совместно с компанией АлтоСол представлены на стенде компании Валтекс.

С.ПАРХОМЕНКО: Хорошо. Давайте к каким-то техническим вещам обратимся. Ну, например, как лететь? Что вообще? Ну, это первый вопрос, который задают. Подождите, к вопросу о технических вещах. 970-45-45, ну, и впереди +7985 – это SMS, который можно нам отправить, и вот я вижу тут же вопрос «А как лететь? А что с самолетами?» и так далее. 970-45-45 – напоминаю, пишите нам.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Сейчас есть, ну, я не могу сказать, что это проблема, но небольшая, будем сказать, такая, сложность – что нет прямого рейса в Португалию вообще, не только в Лиссабон, а вообще. К сожалению, кризисная ситуация немножко повлияла, потому что компания Cross Air или Air Union, которые выполняли регулярные прямые рейсы в Лиссабон, многим, очевидно, известно, в настоящее время не работает, не летает. Поэтому мы своих туристов отправляем любой, как правило, инокомпанией – это более удобно – через любой аэропорт европейский: через Цюрих Lufthansa, Air France и так далее, но больше всего мы отправляем через Мадрид авиакомпанией Иберия. У нас подписано специальное соглашение, у нас есть блоки мест – каждую пятницу мы отправляем своих туристов. И соответственно, у нас есть групповые тарифы, когда у нас заезжают регулярно экскурсионные группы. Все это на Лиссабон.

С.ПАРХОМЕНКО: И это не безумно дорого?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Это не безумно дорого, я могу привести цифры. Билет до Лиссабона туда и обратно, повторюсь, в пятницу по нашим блоковым дням, стоит 399 евро.

С.ПАРХОМЕНКО: Ничего страшного.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Групповой экскурсионный тур – это неделя пребывания в Португалии с перелетом, с двухразовым питанием, с потрясающей экскурсионной программой – честно могу сказать, отвечаю за эти слова – с размещением в 3-4-звездочных отелях, но это 3 дня в Лиссабоне, остальное по стране стоит 1095 евро с человека плюс виза.

С.ПАРХОМЕНКО: Это вот тот минимальный пакет. Имея в кармане эти деньги?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Нет, можно поехать дешевле. Можно поехать на неделю в Лиссабон или рядом за 700 евро с человека в 2-местном номере. Но вы не будете иметь экскурсионную программу.

С.ПАРХОМЕНКО: Это неправильно.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Вы будете иметь перелет, проживание в хорошей 3-звездочной гостинице, завтрак, страховку. Ну, трансфер либо такси. Можно уложиться в 700-750 евро – это минимальный пакет. То, что я сказал там тысячу с небольшим – это совершенно другая программа, она называется «Великолепная Португалия». Она пользуется очень хорошим спросом. Я могу сказать, что, вот, все говорят про кризис, и у меня, честно говоря, были такие, несколько пессимистические настроения. Потому что если в прошлом году там в январе у нас строго 55 человек автобус легко, то в этом году у нас набралось 22 человека. Я всем говорил: «Ребята, 50% - плохо». На сегодня, на 1 мая программа 55 человек закрыта, продана. Мы сейчас прорабатываем, я думаю, в течение ближайших дней мы откроем еще одну программу такую же. на 17 апреля программа 55 человек закрыта, продана, идут продажи на середину мая и конец мая, что, безусловно, радует. Не только потому, что, все-таки, мы там что-то зарабатываем, а потому что народ, наш туристический народ Португалию знает и любит. И несмотря на всякие кризисные такие вещи, тем не менее, мы видим, что продажи немножко сдвинулись.

С.ПАРХОМЕНКО: Когда вообще в Португалию надо ездить и когда ездить не надо? Я имею в виду сезон, погоду.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Когда ездить не надо – нет такого периода.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну летом, жарко, наверное? Да?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Ну что вы, нет.

С.ПАРХОМЕНКО: Во всяком случае в городе Лиссабоне должно быть ужасно жарко, нет?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Не соглашусь. Понимаете, летом жарко в Севильи – вот это жарко, полюс жары. Климат в Португалии потрясающий просто. Значит, если сейчас, вот я, как специалист, этим занимающийся, каждый день смотрю утром Евроньюс и вижу сколько градусов в Фару, в Альгарве, на Мадейре и в Лиссабоне. Вот сейчас постоянно от 20-ти до 24-х. Но я вам должен сказать, что летом не намного жарче. Это может быть 35 – там, действительно, все-таки город, жарко. Но ведь в 15-ти километрах от Лиссабона океан. И если вам жарко, то, сев на электричку или взяв машину, или сев на такси, через 10 минут вы на побережье, и там уже совершенно другая температура. К вечеру вы вернулись в Лиссабон и гуляете по вечернему Лиссабону, если вам жарко.

С.ПАРХОМЕНКО: Я однажды предпринял вдвоем с женой такую долгую и страшно красивую поездку по Португалии вокруг нового года. Мы были в последних числах декабря, первых числах января и, собственно, новый год. Ну, по нашим меркам, была такая поздняя весна, начало лета. Да, было градусов 18 – ну, мы ходили днем в майке, к вечеру там накидывали на плечи что-нибудь, но, в общем, была такая, чудесная весенняя погода. В таком виде мы встречали новый год, и это было, конечно, удивительное впечатление.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Ну, я могу вам тоже сказать то же самое почти. Я с женой прошлый новый год, как-то оторвавшись от всех забот в 20-х числах декабря, я понял, что мы никуда, вроде как и не улетаем, а 10 дней выходных делать в Москве нечего – погода отвратительная. Самое теплое место где? Португалия. В Европе реально зимой самое теплое место – Португалия. Мы, Иберией, вылетев вечером 31-го, новый год по Москве мы встретили в такси из аэропорта в Мадриде ехали в отель. И даже бутылочку маленькую шампанского утащили из самолета и в такси ее распили. А на следующий день 1-го прилетели в Лиссабон и остановились под Лиссабоном, там, в Кашкайше в 25-ти километрах. У нас тоже была машина. Прекрасно. Мы ездили в Лейрию, мы ездили в Эвору, мы ездили по Лиссабону, мы гуляли к Пасти дьявола. Океан немножко штормило, да, иногда шел дождик. Но честно говорю, что кожаная курточка.

С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. Скажите, все-таки, правильно ли я понимаю, что за исключением самого юга Португалии – не Лиссабона, а именно самого юга Португалии – поездка в Португалию – это не пляжный отдых? Это отдых для тех, кто любит что-то посмотреть, поездить, погулять, потрогать руками и так далее?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Это отдых для тех, кто любит соединить и пляжный отдых летом, безусловно, хотя, есть Мадейра, где можно и домой искупаться – я дважды был там на новый год, и 19 градусов океан я, например, плавал.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, это немножко отдельная, все-таки, история, это туда дальше, в океан.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да. Но безусловно те, кто хочет увидеть что-то новое, интересное, незаезженное – те в Португалии получат массу впечатлений. Если есть желание летом присоединить к этому еще пляжный отдых, для этого можно найти места как на юге в Альгарве, так и на Мадейре. Безусловно, пляжный отдых в районе Лиссабона – ну, не совсем так, хотя загорать пожалуйста.

С.ПАРХОМЕНКО: Но море довольно холодное там. Там какое-то течение есть, что-то такое.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да, океан холодный. Течения как раз нет, Гольфстрим далеко.

С.ПАРХОМЕНКО: А, ну да. Наоборот, нет течения. Везде есть – а там нет, ну да.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: К сожалению. Я вам могу сказать: вот если бы Гольфстрим был ближе и океан был бы теплый, то я думаю, что мы бы отправляли не 5 тысяч, а 35. Сдерживание потока – это вот, на мой взгляд, только прохладный океан, который – все-таки мы страна зимняя и мы любим теплое море. И то, чего, к сожалению, в Португалии нет. Наверное, единственное.

С.ПАРХОМЕНКО: Но есть места, наверное, сильно южнее Лиссабона и, наоборот, севернее Лиссабона – тоже есть такие пляжные настоящие места.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да, можно искупаться, но вот только в короткий сезон. Есть бассейны в конце концов. Но загорать можно, ну вот, даже сейчас – 24 градуса. Можно загорать. И я бывал там и в январе, как я повторюсь, и в марте, и в ноябре и должен сказать, что климат потрясающий.

С.ПАРХОМЕНКО: Жузе. Общая туристическая обстановка понятна. А теперь глазами не туриста, а глазами человека, который там дома. Зачем ездить в Лиссабон, с вашей точки зрения?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Ой, причин много. Во-первых, я хотел бы просто добавить Феликсу. Он наверное забыл, что с июня-месяца будут прямые рейсы. Поэтому легче будет.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Будут-будут. Это мы еще проговорим, к этому мы вернемся.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Но по поводу поехать в Португалию, поехать в Лиссабон – ну, по многим причинам можно. Кто хочет пляжей, найдет место для пляжей. Кто хочет историю самую удивительную, самую невероятную может найти и в Лиссабоне, и под Лиссабоном. Кто хочет на природу смотреть, тоже в Португалии есть и горы, и равнины – там и цветы, и фрукты. Ну, естественно, кто любит кулинарию и вины, тогда уж, пожалуйста, это как раз...

С.ПАРХОМЕНКО: О, да! Про это уж точно мы поговорим отдельно. Особенно про вина. Лиссабон лично у меня оставил ощущение редкого города, который строится, как бы, не слоями, как многие города, а пятнами. Вот есть кусок такого Лиссабона, есть такого. Такое впечатление, что каждая новая эпоха создавала еще кусок города рядом с уже существующими, не затрагивая, не убивая, не затаптывая то, что было рядом. Правильное ощущение у меня?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, правильное ощущение. Дело в том, что у Лиссабона трагическая история.

С.ПАРХОМЕНКО: 1755-й год.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да.

С.ПАРХОМЕНКО: Страшная цифра.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, 1 ноября было страшное землетрясение, которым почти все было уничтожено. Была катастрофа мирового масштаба, мало памятников там осталось. Крепость осталась, главный собор города Лиссабон выдержал, еще кое-какие здания, а в основном Лиссабон построился уже в таком классическом виде середины XVIII века. Лиссабон похож на Санкт-Петербург, потому что его построили профессионалы.

С.ПАРХОМЕНКО: И как и Санкт-Петербург, он связан с именем одного человека. Вот есть человек, который строитель Лиссабона.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, да. Маркиз де Помбал. Был такой премьер-министр, который твердой рукой правил Португалией. И благодаря ему, последствия землетрясения...

С.ПАРХОМЕНКО: Такой португальский Петр Первый.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да-да. Были преодолены, и он строил довольно приличный город уже с широкими улицами. Но, конечно, остались там и старые кварталы, которые такие живописные. Там около крепости, где в средних веках было...

С.ПАРХОМЕНКО: Арабские кварталы.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: И еврейские гетто. Там было 3 части, Лиссабон был 3-мя частями. Как раз одна из самых своеобразных – это часть, где была еврейская часть города, которая сохранилась со своими узкими улицами, и можно такое представление создавать. Но потом, Лиссабон – это было что сказано? Есть много общего с Москвой. Он был завоеван нашим первым королем в месяцы, годы, когда впервые Москва упоминается в русской летописи.

С.ПАРХОМЕНКО: 1147-й.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Сентябрь 1147-го года, да. Это такой... Находится на семи холмах, как все приличные столицы Европы.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Вообще, Лиссабон – центр его в такой седловине, как бы, между двумя довольно высокими, даже такими цепями холмов, сказал бы я. На одной стороне высокий замок и арабский квартал Альфам, старый, страшно живописный, очень запутанный с узенькими улочками. На другой стороне – буржуазный такой квартал, с площадь Камоэнса. Вот, собственно, такой интеллектуальный центр города – давайте вспомним про это место.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, это такой квартал интеллектуальный, где находятся и театры, где находится там и...

С.ПАРХОМЕНКО: И очень знаменитое какое-то кафе там есть.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Там знаменитое кафе, потому что там можно ходить в кафе веками. Есть кафе, которые были открыты, вот один из них – Бразилейра, он существует 150 лет.

С.ПАРХОМЕНКО: Вот, Бразилейра, да, совершенно точно, да.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Еще и знамениты тем, что можно сидеть там за столом с нашим великим поэтом Фернандом Пессоа. Есть такой поэт XX века. Но есть еще рестораны и постарше, есть те, которые были созданы, например, во второй половине XVIII века. Там есть ресторан-кафе, где тоже знаменитые наши поэты ходили. Вот, на площади Россио, где во время инквизиции сжигали.

С.ПАРХОМЕНКО: Почему так площадь называется странно?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Россио?

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Как-нибудь связано с Россией?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Нет, это не связано. Россио – это, по-португальски обозначало, древний португальский язык – рынок, площадь рынка. Но тот вокзал, который там находится в этой площади, вокзал Россио очень сильно напоминает дворец Морозова, который можно посмотреть недалеко от «Эха Москвы» на Воздвиженке.

С.ПАРХОМЕНКО: А, это Дом дружбы, что называется. Такой мавританский замок. Если помните, в самом начале Нового Арбата.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. Вот португальцы обижаются, когда говорят, что это мавританский стиль, потому что это так называемый Мануэлино. Это такой типичный португальский стиль, где используется очень много морских мотивов. Начинали строить первое здание – это монастыри иеронимитов, которое одно из самых могучих зданий в Лиссабоне. Он был построен в честь открытии Индии Васко де Гамой, и поэтому присутствует очень много морских мотивов в этом стиле. И поэтому этот стиль называется Мануэлино в честь короля Мануэла I, который тогда правил Португалией.

С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. Ну вот, как-то мы нарисовали общий план города. Да! В середине этой седловины изумительно красивый правильный квартал с улицами в клетку, вот, собственно, построенный этим самым маркизом де Помбалем. Тоже такая витрина Лиссабона с хорошими магазинами, с правильными углами улиц и так далее. И оттуда стартует одно из главных – никогда я этого не забуду, потому что это поразительное совершенно впечатление – оттуда стартует одна из главных достопримечательностей Лиссабона, которая передвигается с места на место на колесах, 28-й трамвай.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Трамвай, да. Знаменитый.

С.ПАРХОМЕНКО: Может быть, это самый знаменитый трамвай в мире. В огромном количестве фильмов он присутствует. Очень старые крошечные вагончики ходят по этому маршруту, поднимаются в гору и вообще даже иногда абсолютно непонятно, как они проезжают. Я сам видел, как вагоновожатый останавливается в какой-то момент на улице, для того чтобы высунуться из окна и закрыть форточку в доме, который там. Потому что пока форточка открыта, он не может проехать и он так, сердито нахмурившись, захлопывает эту форточку, для того чтобы трамвай мог проехать по улице. И человек изнутри дома появляется там и как-то извиняясь так кланяется, что, дескать, извините, не заметил – открыл. Действительно, это поразительное совершенно впечатление и поразительная такая самопальная экскурсия – этот трамвай, который ездит по городу.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Уже больше 100 лет.

С.ПАРХОМЕНКО: Кстати, эти трамваи – у меня такое впечатление, кто-то мне рассказывал, что они в Лиссабон-то приехали не новыми, что это какие-то лондонские трамваи или что-то вроде этого.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, их называют «англичанами» еще. Португальцы их называют «англичанами», потому что это англичане привезли и начинали.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть они бывшие в употреблении, что называется? Они сначала лет 100 ездили по Лондону, а потом их привезли в Лиссабон.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, Но они до сих пор. И кстати интересно сказать, что у них тормоза не отказывают, хотя тормоза у них старые, скрипят.

С.ПАРХОМЕНКО: А едут они да, по такому склону, что это важно.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, но они работают пока, слава Богу, надежно. Единственная проблема: там для туристов. Туристы так смотрят город, там проблема карманников. Но там написано на разных языках «Остороно, карманники» - вот это единственная проблема. Притом преступность в Лиссабоне не такая большая – это в Европе считается самой благополучной страной с точки зрения безопасности, Португалия и город Лиссабон. Но нельзя, просто турист не должен войти в этот мир и забывать о предосторожностях типа своих карманов или фотоаппарата и так далее. Это тоже надо иметь в виду.

С.ПАРХОМЕНКО: Хотя все время с открытым ртом и все время с задранным вверх носом, поэтому за карманами за своими, за всем совсем не следишь. Давайте выйдем из Лиссабона. Недалеко, но все-таки попробуем. Феликс, что посоветуете? Вокруг, рядом?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Вокруг не меньше, чем в Лиссабоне, даже, наверное, побольше. Но, во-первых, вдоль реки Тежу мы едем на запад, да? И просто вдоль реки – Лиссабон стоит на реке, хотя такое впечатление, что стоит на реке.

С.ПАРХОМЕНКО: Да, она огромная широченная там разливается. Кажется, что ты прямо в море.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да, и там соленая вода. Там вода соленая, но на самом деле это залив реки Тежу, которая впадает в океан в этом месте. И минуя башню Белем, монастырь Иеремитов, о котором мы говорили только что, памятник первооткрывателям, мы попадаем в такие курортные места – (НЕРАЗБОРЧИВО), Пасть Дьявола, которую упоминал. Это такая природная, очень необычная вещь. Это промоина на берегу. И при любом приливе, даже не самом большом, при любом волнении, даже не самом большом, все это устроено так, что вода морская, океаническая поднимается кверху и выплескивается на сушу уже совершенно фонтаном, такое феерическое зрелище. Если ты подходишь достаточно близко – какая-то вроде яма. И вдруг оттуда откуда ни возьмись извергается чуть ли не вулкан воды.

С.ПАРХОМЕНКО: Столб воды, да. И там же такая географическая диковина – самая западная точка Европы.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да. Это вот дальше мы двигаемся по побережью, попадаем на мыс Капо де Рока – это самая западная точка Европы.

С.ПАРХОМЕНКО: Необыкновенно красивая.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Очень красивая. Там всегда грозный океан такой, шумный, с таким приливом, такой серый. Ты понимаешь, что все, дальше уже водная гладь и Америка. Кстати, рядом там еще находится такое место Гуиншу, большой такой длинный залив, где всегда ветер – это рай для серфингистов и виндсерферов.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да-да, это да.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Там и чемпионаты, и турниры, и Чемпионаты Европы. С.ПАРХОМЕНКО: Ну опять, это не купательные места, это смотрительные места.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Нет.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Португальцы купаются, кстати в этих местах.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: И наши тоже.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. И ваши тоже.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да. Если купаются, то, в основном, наши.

С.ПАРХОМЕНКО: Но в общем, конечно, не за этим нужно туда отправляться.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Нет. Там пляж, да, но там ветрено, волнисто. Вот в районе Эшторил Кашкайше – там прекрасные песчаные пляжи, там даже какие-то есть грязи, там народ вымазывается в этих грязях и летом купается и загорает. Там песок потрясающий. А вот дальше туда Гуиншу – там, конечно, отвесные скалы, там высокий мыс такой. Можно получить диплом, ну, за небольшие деньги со штампом, что вы побывали на самой западной точке Европы.

С.ПАРХОМЕНКО: И она, конечно, стоит того.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: да.

С.ПАРХОМЕНКО: С дипломом, хоть без диплома.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: А диплом по-русски?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Даже по-русски.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: А дальше в Синтру.

С.ПАРХОМЕНКО: Вот. Вот! Вот ровно вы вынули у меня с языка Синтру. Что такое Синтра? Мы сидели как раз перед началом, вспоминали с Жузе знаменитый роман Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма, или тени Ришелье», где один из ключевых моментов происходит именно там. Это даже не скажу городок, это странная довольно вещь. Это высокий холм, облепленный потрясающими виллами, стоящими в невероятной красоты парке и увенчанный замком, очень странным таким, совершенно. Расскажите чуть-чуть, что это такое, откуда это все взялось?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Дело в том, что вообще город Синтра уникален своей историей. И мы перед программой говорили только частично. Но дело в том, что надо сказать, что город Синтра был завоеван у мавров при помощи Ордена Тамплиеров или храмников, который сейчас очень часто в моде, особенно после некоторых литературных произведений. И, конечно, этот город стал такой меккой во время романтизма, XIX век, когда построили этот замок.

С.ПАРХОМЕНКО: И там масса всякого загадочного.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да-да. Там лорд Байрон бывал. И писал, что если есть рай на земле, то он находится в городе Синтра. Там жил в течение 3-х месяцев Андерсен, там он и написал своего знаменитого «Гадкого утенка». И естественно, это природа – там ночью красиво, потому что Синтра обозначает «город-Луна». Там Луна – это был культ Луны в древних временах.

С.ПАРХОМЕНКО: Замок этот абсолютно... Люди не живут в таких замках, он в буквальном смысле слова игрушечный, но только он размером с настоящий замок. Он абсолютный такой кукольный странный дом. Что это, для кого построен?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Это был кронпринц Фернанду, который в середине XIX века построил для своих детей. И летняя резиденция. Дело в том, что когда в Лиссабоне начинались заразные болезни типа чумы, то короли и за ними дворянство бегали в Синтру. И естественно, когда жарко было в Лиссабоне, они ехали в Синтру. Например, разница в температуре между Лиссабоном и Синтрой летом может быть в 10 градусов и больше. В Синтре всегда прохладно, в Синтре очень часто туман и все эти здания в тумане создают такой мистический мир, и поэтому часто используют Синтру в качестве сценария для фильмов мистических. И на самом деле, там есть одно интересное поместье, которое редко в мире такое. Оно уникально тем, что его люди посвятили тайным обществам, массонству. И там совершенно потрясающе.

С.ПАРХОМЕНКО: С какими-то колодцами, я помню что-то такое.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, колодец там, посещение там. Все в номера, в нумерологию заключено – там и девятки, и шестерки, там все совершенно фантастично. И, кстати, говорят, что на самом деле в глубине одного из этих колодцев есть крест Ордена Тамплиеров. Скорее всего, это было одним из мест, которое они посвятили рыцарям этого ордена. Синтра – это, на самом деле, люди идут туда на один день в первый раз, потому что не знают, что это такое. А потом люди туда едут просто отдыхать, например, на неделю.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну вот, например, совершенно невероятный парк. Ну вот, казалось бы, что такое парк? Ну деревья, ну, высажено, ну, красиво, такие цветы, сякие цветы – в общем, как бы, ничего особенного. Я должен сказать, что мое приключение там заключалось в том, что мы поднялись на вершину этого холма, где, собственно, стоит этот замок, а вниз спускается такой широкий спокойной спиралью вокруг всего этого холма спускается дорога в долину. Ну вот, мы погуляли по этому парку, экскурсовод нам что-то такое показал и поехали вниз через весь этот парк, через все эти пейзажи, разглядывая вот эти все открывающиеся виды. Спустились вниз, остановились и дальше случилось совершенно невероятное, потому что жена моя Варя сказала «Слушай, давай еще раз». И мы как дураки, поднялись еще раз наверх, просто для того, чтобы еще раз проделать эту спираль, потому что совершенно невозможно было как-то с этим расстаться. Потому что мы только что посмотрели какое-то немыслимое кино по этой вот круговой дороге оттуда.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: А если еще и ходить пешком...

С.ПАРХОМЕНКО: Мало очень есть мест, вот мало книг, которые закрываешь последнюю страницу, тут же хочется читать сначала. Так и тут – «давай еще раз». Действительно, я как-то запомнил это поразительное ощущение, которое там было.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: И потом в Синтре все там – и гостиницы там, и все те здания – это все история. То в гостинице жил лорд Байрон. Кстати, там одна из самых старых гостиниц в мире, где лорд Байрон жил. До сих пор эта гостиница действует, 4-звездная.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну вот смотрите, недалеко от Лиссабона таким образом одно из самых романтических, туманных, загадочных каких-то таких воздыхательных мест в Европе. И совсем недалеко по современным масштабам, если иметь в виду передвижение на машине и так далее, одно из самых мрачных мистических мест – Фатима.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Ну, по поводу мрачности я бы не сказал.

С.ПАРХОМЕНКО: Но я бы сказал, что мрачное. Мне, честно говоря, там немножко... Как-то это огромное, давит все, страшно.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Солнца не было, наверное.

С.ПАРХОМЕНКО: Фатима – давайте расскажем, что такое Фатима и давайте напомним, откуда, собственно, это все взялось.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Сергей, я просто хочу сказать, что когда входишь в город Фатима, там покой чувствуется. Я, например, будучи неверующим человеком, я приеду туда и чувствую какую-то энергетику.

С.ПАРХОМЕНКО: Это правда, да. Чего-то там такое гуляет.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: И чувствую, что-то там интересное.

С.ПАРХОМЕНКО: Носится над землей. Это правда.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: И дело в том, что там это... Кстати, там очень много связано с историей России. Дело в том, что 13 мая в 1917-м году появлялась Святая Мария у 3-х маленьких детей, и она начинала...

С.ПАРХОМЕНКО: Потом там чего-то такое пасли, просто деревянные такие пастушки.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. Неграмотные пастушки. И начинали говорить, и она начинала предсказывать будущее. Среди предсказаний – это был конец Первой мировой войны, которая случилась...

С.ПАРХОМЕНКО: Дело происходит на краю Португалии, напоминаю.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Второе – она предвидела начало коммунистической революции в России и конец, святая Мария. С.ПАРХОМЕНКО: И подробно описала все, что произойдет в России.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. А третий – он был до недавних пор закрытый тайной, но Иоанн Павел Второй объявил, что это было покушение на него. Что Фатима предсказала покушение на римского папу. Ну, это связывают с Фатимой. Дело в том, что туристы обычно поедут, как и Сергей, и они не видят, что за этим большим католическим храмом есть православный с куполом и так далее.

С.ПАРХОМЕНКО: Устроено это так. Гигантская площадь. Больше Красной площади, я думаю, раза в 2, ну, что-то совершенно невероятное. Огромная эспланада, причем она еще сделана чуть-чуть так, с наклоном так, чтобы стоя внизу, было видно, что там по верхнему краю происходит. А на верхнем крае стоит гигантский собор, чем-то похожий на Казанский собор.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Сейчас (НЕРАЗБОРЧИВО) на этой площади, только что построили другой.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну вот я помню собор, похожий на Казанский, с такими крыльями широченными, раскинутыми по бокам. Все огромное такое, имперское. И я помню, что мы подъезжали к этой эспланаде, и не могли понять, что происходит, потому что вдоль дороги такие, ну просто плоские, квадратные такие площадки утоптаны. Что это такое? И на краю каждой площадки стоит длинное какое-то сооружение. И вот мы едем, 5 таких, 10, 20, 50 одинаковых – площадка и рядом стоит какой-то длинный корпус. Что это такое? Университет? Что это? Потом выяснилось, что это туалеты для приезжающих паломников. Вот я там... Действительно, это рассчитано на десятки, сотни тысяч людей. Гигантские.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Ну, до миллиона. Может, Это площади до строения 2-го храма, сейчас построили 2-й храм в виде такой летающей тарелки, где помещается 10 тысяч человек внутри.

С.ПАРХОМЕНКО: И все это бывает летом, да? Там, собственно, сезон паломничества летом.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Там главный – это между 13-м маем и 13-м октября. Потому что 13 октября 1917 года святая Мария появилась там в последний раз. Но там за этим большим собором есть православный храм, где находилась одна из величайших реликвий Русской Православной Церкви – икона Казанской Божьей матери. В 1972-м году этот храм как раз специально построили, и вот туда передали с одним условием – она вернется в Россию, когда коммунизм закончится, когда будет это второе предсказание. Вот и она недавно, пару лет назад вернулась в Москву. Я ее видел еще в Фатиме.

С.ПАРХОМЕНКО: Но подождите, это же все-таки копия какая-то, да? Это не та самая Казанская Божья Матерь.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Конечно, не та, которая появилась чудесным образом после того, как Иван Грозный взял Казань. Но! Это одна из самых ценных копий, потому что она украшена огромным количеством драгоценных камней и жемчуга. И это один из самых старых копий этой иконы. И на самом деле, это реликвия очень значительная. И поэтому одна мечта Иоанна Павла Второго при его жизни – приехать в Россию и передать в Москве эту икону. Это не получилось, но все равно икона вернулась.

С.ПАРХОМЕНКО: Феликс, чтобы закончить с Фатимой. А существуют какие-то паломнические программы, какие-то специальные туры, что-нибудь такое?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Ну, вы знаете, специально паломнических нет, но практически во всех наших экскурсионных турах Фатима присутствует как место для посещения.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, в общем, да, это очень сильное впечатление, конечно. По-разному – кому-то понравится, кого-то напугает, но...

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да, и памятники, и Фатиму мы естественно посещаем, показываем. И люди, кто верует, идет в православный храм, католический собор – там смотрит, посещает и так далее. Либо просто как турист это все посещает. Но, конечно, место культовое.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну и вокруг него, конечно, очень много обрядов, связанных с исцелениями.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Но мне рассказывали, что если у женщины есть проблемы с деторождением, то это ей необходимо на коленях пройти вот эту площадь, и после этого все получается. Ну вот, одна из таких. Ну, во всяком случае люди ходят.

С.ПАРХОМЕНКО: Там огромное количество людей, которые приезжают за исцелением.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Там продаются даже специальные наколенники, вот в этих ларьках, которые наряду с тем, что продаются всякие сувениры, культовые или прочие – продаются специальные наколенники для тех, кто желает вот эту огромную площадь пройти на коленях.

С.ПАРХОМЕНКО: Я помню, что из парафина в натуральную величину сделанные разные куски человеческого тела – печень, сердце. У кого что болит, тот может принести вот такую, как бы, жертву.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Совершенно верно. Дело в том, что католики просто святой Марии напоминают то место, которому надо помочь, понимаете? Или там ребенок, или там сердце. Потому что на самом деле португальский народ – он верующий и простой народ. Дело в том, что надо сказать, что огромное количество паломников с мая по октябрь-месяц приходят пешком. Например, моя мама делала эту дорогу несколько раз, а моя мама живет в 400 километрах от Фатимы и ходила пешком в течение 15-ти дней. И папа тоже ходил. И очень много португальцев проделывают этот путь хоть один раз в жизни проделывают. Поэтому можно группы видеть по дорогам.

С.ПАРХОМЕНКО: Давайте не будем на этом уж так концентрироваться. Потому что у нас на веселую (НЕРАЗБОРЧИВО).

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: А то будет не побег, а исход.

С.ПАРХОМЕНКО: Вот именно, да – не побег, а исход. А для того, чтобы был побег, мы про портвейн должны поговорить, конечно. Я только напомню, что у нас работает SMS 970-45-45, и перед этим +7985, и я готов включить телефон, если будут звонки – 363-36-59, у кого есть какая-то своя история, связанная с Португалией, свое приключение, свой опыт, своя поездка или свой восторг, или свой ужас – звоните, поговорим с вами на эту тему. А пока давайте. Португалия – это что? Порт-вейн, как известно. Стоит ехать за Портвейном по-прежнему туда?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Стоит. И не только за портвейном. Там и зеленое вино, которое на самом деле не зеленое, но очень вкусное.

С.ПАРХОМЕНКО: Винью Верде.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Винью Верде, да. И красные вина там, сухие вина. Но главное – это пить в определенное время и к месту. Портвейны нельзя пить во время еды.

С.ПАРХОМЕНКО: Или в подъезде его не надо. (все смеются) В подъезде на подоконнике его тоже пить нельзя.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Нет, «три семерки» - нет.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: «Три семерки» - можно. (смеется)

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Поэтому, конечно, портвейн надо или до, или после обеда. После хорошего обеда, например, красный портвейн. Если он еще и старый портвейн, то это тогда прелесть, потому что это целый ритуал. Вино – когда пьешь дорогое вино, пьешь целым ритуалом, особенно в некоторых местах, где этот ритуал производят. Например, когда из старой бутылки портвейна не вытаскивают пробку, а режут горлышко огнем.

С.ПАРХОМЕНКО: Потому что пробку вытащить невозможно.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Чтобы просто не портить, чтобы пробка не попала в вино.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Потому что этой пробке там 50 или 60 лет может быть.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Ну, да. Но дело в том, что и сам вина - можно пить вина та XIX века.

С.ПАРХОМЕНКО: Своего года рождения, например.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Нет, даже XIX века портвейны еще встречаются. Потому что это крепленое вино, оно очень долго сохраняется.

С.ПАРХОМЕНКО: И, действительно, становится лучше за эти десятилетия? Я не пил старше лет 25-ти, наверное.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Он, конечно, становится. Дело в том, что не весь портвейн, скажем, развивается, как мы говорим по поводу портвейна. Определенный урожай определенного года и определенного типа. Например, есть белый портвейн, который пьется обычно холодный как аперитив, который не бывает старым, потому что белый портвейн не стареет. А есть другой портвейн, который стареет. При этом стареет в бочках только. А есть другой, который стареет только в бутылках. Поэтому там разный. Потому что там разные типы винограда, там есть все это. Это целая наука.

С.ПАРХОМЕНКО: Наука, да. Я однажды совершенно случайно, идучи по узенькой улочке в квартале недалеко от площади Камоэнса, этой вот такой наклонной, про которую мы уже говорили, обнаружил вывеску – было написано «Лиссабонский институт портвейна». Я зашел туда, и это было совершенно что-то поразительное, потому что за небольшую плату, которую я внес, я пробовал там, по-моему, часа 4. (все смеются) Я не мог оттуда уйти – ну, все малюсенькими порциями, но сколько угодно. И, конечно, это было совершенно поразительное впечатление – все разное, все странное, все какое-то, навевающее какие-то удивительные воспоминания. Да. И вот и тем более, если к этому присоединить морскую, так называемую среднеземноморскую кухню, которая там...

С.ПАРХОМЕНКО: Один из лучших в Европе рыбных рынков.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, совершенно верно.

С.ПАРХОМЕНКО: Правда, нужно подняться очень рано, как обычно на рыбном рынка, в 4 и 5 утра уже хорошо бы быть там.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. Но это для тех, кто хочет ее купить, чтобы приготовить.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Или просто пофотографировать, как я.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: А те, кто хотят его кушать... Дело в том, что в этом смысле Лиссабон, Эшторил, Кашкайше и Синтра – там, на самом деле, это... Ну, я не хочу. Я могу... Могут думать, что я не нейтрален к этой теме, но я должен вам сказать, что на самом деле португальская кухня – это одна из самых лучших в Европе в смысле разнообразия.

С.ПАРХОМЕНКО: И очень необычная, надо сказать.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Она необычна, потому что, например, не очень много овощей, не употребляются много приправ. В португальской кухне мало приправ. Употребляется очень много масла оливкового, почти все делается на оливковом масле. И потом можно кушать всякие морские...

С.ПАРХОМЕНКО: Есть поразительное блюдо, которым я несколько раз там буквально объедался, потому что это огромные всегда порции. Я не помню, как это называется. Такая, как бы, 2 сковороды, соединенные вместе.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: (НЕРАЗБОРЧИВО).

С.ПАРХОМЕНКО: Вот. А между ними целое море всяких морских зверей.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да-да.

С.ПАРХОМЕНКО: Все это вот эти 2 сковороды герметичным образом соединены.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Эффект пароварки.

С.ПАРХОМЕНКО: И вот оно там тушится и жарится в таком закрытом виде. Потом прямо перед тобой на столе это открывают, и там внутри что-то невероятное.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. И одной порции хватит на 2-х человек.

С.ПАРХОМЕНКО: О, да! Здесь чтоб не на 5.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. И там одна особенность Португалии – на севере Португалии порции еще больше. Поэтому есть половина порции, например, на севере в ресторане дают половину, которой хватит на полтора человека – это точно.

С.ПАРХОМЕНКО: И замечательный, между прочим... Тоже странно: ужасно вредные для здоровья, конечно, но ужасно вкусные всякие сладости.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, это да.

С.ПАРХОМЕНКО: Они такие, конечно, тяжелые, жирные, очень сладкие. Но страшно вкусные.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Но все монастырские. Все эти наши сладости, которые знаменитые – например, в Лиссабоне это (НЕРАЗБОРЧИВО) знаменитый, который... Это сделаны в такой булочной, которая тоже работает с 1782-го года.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: И рецепт не передается никому.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Не передается, это секрет.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Только из поколения в поколение.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: И там на самом деле можно попробовать...

С.ПАРХОМЕНКО: Лиссабонские кондитерские – они, конечно, составят конкуренцию и венским, и пражским.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Вот про кофе. Про кофе.

С.ПАРХОМЕНКО: Да-да, соответственно, да.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Потому что кофе – там просто умеют обжарить зерно и приготовить из него кофе, которое по московским меркам стоит копейки – там за 50 евроцентов, за 70 евроцентов можно получить чашечку эспрессо такого, что потрясающе.

С.ПАРХОМЕНКО: 363-36-59. Я все-таки жду звонков. Несколько я, к сожалению, пропустил, уж больно мы как-то увлеклись всеми этими разговорами. 363-36-59. Ну вот, например, один звонок я вижу. Вперед, ура. Алло? Я слушаю вас, алло?

СЛУШАТЕЛЬ: Алло?

С.ПАРХОМЕНКО: Да, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.

С.ПАРХОМЕНКО: Вы в прямом эфире «Эха Москвы».

СЛУШАТЕЛЬ: Да-да. Меня зовут Антон Уральский.

С.ПАРХОМЕНКО: Откуда вы? Откуда вы звоните?

СЛУШАТЕЛЬ: Звоню я из Москвы. У меня такой вопрос. Хотелось бы, конечно, побывать в Португалии очень и хотелось бы у гостя вашего узнать расценки кое-какие.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, мы кое-что сказали. На что расценки, что вы имеете в виду?

СЛУШАТЕЛЬ: Да. Скажите, пожалуйста. Вот почем там у вас (НЕРАЗБОРЧИВО)?

С.ПАРХОМЕНКО: О, Боже мой. А это, знаете, совсем не то место, куда за этим нужно отправляться. Позвоните после эфира – я вам дам некоторые на этот счет указания. Но не в Португалию. В Португалию, скорее, за футболом – между прочим, есть еще такая тема. Я просто смотрю здесь среди SMS, которые нам пришли, конечно, очень много поклонников португальского футбола, судя по всему, спрашивают, можно ли, например, из Москвы заранее забронировать какие-то билеты на футбольные матчи и так далее.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Безусловно. Мы как португальская компания и работающая на португальском рынке, не только билеты на футбол – у нас бывают заказы, ну, Мадонна выступает в Лиссабоне или кто-то из мировых знаменитостей выступает в Лиссабоне.

С.ПАРХОМЕНКО: Это, про Фаду не говорили!

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да.

С.ПАРХОМЕНКО: Говорил я вам, часу не хватит.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Любой концерт и любое спортивное мероприятие – естественно, билеты заранее и вы их получите в Португалии – прилетите, вам их вручат на ресепшене в отеле либо наш гид подъедет и все это возможно, безусловно.

С.ПАРХОМЕНКО: Еще раз давайте скажем, что «Валтекс» можно найти по телефону?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: 718-00-80.

С.ПАРХОМЕНКО: Или на сайте?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: www.valtextravel.ru либо www.altosol.ru.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну вот. И когда будете туда звонить, скажите сразу, что хотите слушать Фаду, несмотря на то, что мы про это почти ничего не сказали. Да, это на самом деле совершенно отдельная и особая...

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Марица недавно давала концерт даже в Москве. Знаменитая певица.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Марица приезжала в Москву и Дуся (НЕРАЗБОРЧИВО) приезжала в Москву. Это я перечисляю поразительные португальские голоса. Действительно, есть удивительная культура такого, городского романса, ни с чем несравнимая португальская. Поют женщины, а мужчины играют, потрясающе играют на особенных гитарах, таких, странных. Ну вот. Это мы с вами бежали в Лиссабон. Мы бежали с вами в Лиссабон при помощи Феликса Дубовицкого, директора туристической компании «Валтекс», члена Ассоциации туроператоров России, нашего партнера в этой программе. Большое спасибо, АТОР. И Жузе Мильязеш, журналист телевидения Португалии. Наш главный московский португалец был у нас в гостях. Спасибо большое. Слушайте программу «Побег» по средам среди ночи, неделя за неделей. Я – Сергей Пархоменко. Всего хорошего, до свидания.

Полная версия: http://echo.msk.ru/programs/pobeg/579383-echo/

Обсудить новость на форуме
Вернуться назад

Внимание!

    Компания BSI Group провела вебинар по горнолыжной Франции совместно со своими французскими партнерами

    В вебинаре принимали участие: Анастасия Курчевская, менеджер по коммерческому продвижению Atout France, Каролин Фами, руководитель отдела продвижения и рекламы офиса по туризму курорта Куршевель, Софи Роскам, директор сети отелей  Lodge&Mountain Hotels, Бенжамин Берже, руководитель агентства по аренде апартаментов на  горнолыжных курортах Франции, Лоранс Виге Каррин, представляющая шале класса люкс Le Petit Chateau в Куршевеле и Лоик Лемуан, руководитель горнолыжной школы ESF Куршевель 1550.

    подробнее все события

Вебинары Семинары

Опрос

    Какое ведомство должно отвечать за туризм?
    архив

Интервью

Подписаться на рассылку