23 июля, вторник
 
 

Дефицит гидов-переводчиков мешает развитию въездного туризма

Поскольку каждый третий рубль, который платят российские гостиницы в бюджет, поступает от московских отелей, именно Москву выбрали организаторы XVII конгресса Европейской федерации ассоциаций гидов (FEG) для проведения мероприятия.

Участие в конгрессе приняли более 200 гидов со всей Европы, из США, Китая, Индии и Ирана. Одной из центральных тем мероприятия, проходившего под девизом «Искусство быть гидом» стала перспектива введения единой системы подготовки и аккредитации экскурсоводов и гидов-переводчиков.

«Нужна ли законодательная база гидам-переводчикам? Я думаю, что можно обойтись и без нее, но эффективная система обучения в каждой стране просто необходима», – заявил на церемонии открытия президент FEG Карлос Ортега, чем открыл дорогу для дебатов.

По мнению председателя совета по профессиональным квалификациям в индустрии гостеприимства Игоря Бухарова, в правовом регулировании нуждается не только собственно деятельность гидов-переводчиков, но и взаимоотношения участников рынка: «У нас отсутствует правовое регулирование взаимодействия экскурсоводов и гидов с музеями по вопросам самостоятельного проведения экскурсий. Отсутствуют единые стандарты такого взаимодействия, и это сильно осложняет работу. Я считаю, что решить проблему может единый аккредитационный бейдж и единая аттестационная комиссия, аккредитация которой будет действительна на работу со всеми музеями региона. Однако, пока участники рынка не могут договориться и выработать стратегию взаимодействия».

По мнению многих участников конгресса, правовое урегулирование работы гидов-переводчиков в современных условиях необходимо, так же, как и вопросы подготовки высококвалифицированных кадров в этой области туристического рынка. Гидов-переводчиков, владеющих английским и другими основными европейскими языками, уже недостаточно, чтобы удовлетворить все потребности въездного рынка. Например, привлечение дополнительного потока туристов из Китая вызовет острый дефицит подготовленных профессиональных гидов, владеющих китайским языком. В ближайшее время, по мнению участников конгресса, востребованы будут и специалисты, владеющие персидским – поскольку интерес к России у туристов из Ирана также достаточно высок.

Руководитель Департамента национальной политики межрегиональных связей и туризма Москвы Владимир Черников выдвинул предложение закрепить статус гидов-переводчиков и требования к уровню их квалификации в единых правилах аттестации, работа над которыми, по его словам, уже идет в правительстве Москвы.

 
 
Подпишитесь на рассылку АТОР