25 апреля, четверг
 
 

«Побег» из Тель-Авива - радио «Эхо Москвы»

Программа «Побег» на радиостанции «Эхо Москвы» предназначена для тех, кто любит путешествовать, и кто любит путешествовать как-нибудь особенно. Она предназначена для тех, кому не охота провести весь отпуск на пляжном лежаке или кто считает недостаточным посетить какие-то очевидные достопримечательности. Ведущий – Сергей Пархоменко. Гости – представители туроператоров АТОР. Передача выходит в ночь со среды на четверг в полночь.

Хотите принять участие в проекте? Пишите efremova@atorus.ru

Побег из Тель-Авива

Ведущие: Сергей Пархоменко | Время выхода в эфир: в ночь со среды на четверг, после полуночи

С.ПАРХОМЕНКО: 0 часов и 9 минут в Москве. Это не программа «Суть событий», это программа «Побег». Мы сегодня с вами будем бежать из Тель-Авива. Я – Сергей Пархоменко. Ну вот. Это 4-я по счету наша программа. Я надеюсь, что вы уже начинаете постепенно привыкать к тому, что каждую неделю в ночь со среды на четверг мы с вами бегаем. Бегаем из разных отличных мест. Бегаем в переносном смысле, конечно. Дело не в том, чтобы куда-нибудь оттуда, действительно, свалить, а в том, чтобы приехав туда, все это выбираем – такие всякие замечательные туристические направления – чтобы приехав туда, все-таки найти в себе силы соскочить с тривиальной туристической тропы. Понятно, что в каждом месте есть какие-то очевидные места, очевидные достопримечательности, очевидные занятия, очевидные посещения, которые нужно сделать. И, конечно, всем там бывают, все проделывают эту обязательную программу. А потом наступает самое интересное: а потом оказывается, что можно сделать шаг в сторону и обнаружить то, чего никто не обнаружил, испытать то, чего никто не испытывал, попробовать то, что никто не пробовал. Вот сегодня мы это все будем пытаться с вами проделать в замечательном городе Тель-Авиве, в городе, который много лет был столицей государства Израиль. Последнее время уступил это почетное наименование Иерусалиму, но тем не менее, сохранил много замечательного и привлекательного для всякого, кто туда приезжает.

Техническая информация, прежде чем я представлю наших гостей. У нас с вами работают SMS +7 985 970-45-45. Пожалуйста, с любого вашего мобильного телефона – и немедленно ваши сообщения оказываются вот здесь передо мной на экране. Ну, или если вы слушаете радио при помощи компьютера, увидите на сайте www.echo.msk.ru, тоже есть возможность отправить сообщение, если нужно, если хочется. Значит, вот, это одна история. И вторая – это телефон 363-36-59. Если у вас есть телефон под рукой, если вы едете, предположим, в машине, тогда, кстати, не забудьте припарковаться – звоните и поговорим. Поговорим с теми, для кого Тель-Авив что-то означает, кто там был, кто там что-то испытал, пережил, у кого-то там что-то такое случилось. Вот. Вот разные технические вступительные слова, а теперь про гостей. У нас сегодня двое гостей в студии. Ну, вы опять же привыкли уже к нашей формуле. Во-первых, у нас всегда есть профессионал. Вот сегодня у нас есть Наталья Алпатова, руководитель израильского направления туристической компании «Солвекс Трэвел», правильно? Ничего не перепутал?

Н.АЛПАТОВА: Правильно.

С.ПАРХОМЕНКО: Добрый вечер или добрый ночи, Наташа.

Н.АЛПАТОВА: Добрый вечер, добрый ночи.

С.ПАРХОМЕНКО: Вот. Да. Компания, которая давно уже, 16 лет на рынке, член ассоциации туроператоров России, АТОР – тоже, вы наверное уже привыкли – это наш партнер, с которым мы вместе делаем эту программу. И второй гость - а второй гость у нас всегда не профессионал, но зато бывалый с точки зрения этого конкретного места – Линор Горалик, журналист и писатель, достаточно частый гость «Эха Москвы». Здравствуйте. Линор.

Л.ГОРАЛИК: Добрый вечер.

С.ПАРХОМЕНКО: Линор прожила там много лет, правда? Как у вас это было в жизни устроено? Вас увезли дома ребенком в Израиль, правильно?

Л.ГОРАЛИК: Нет. Я уехала подростком в 14 лет в 1989-м году.

С.ПАРХОМЕНКО: Пожили там немножко и теперь вернулись обратно?

Л.ГОРАЛИК: Это было 12 лет. А с тех пор работаю в Москве большую часть времени.

С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. Ну, во всяком случае, я чувствую, что вам сильно есть чего сказать про Тель-Авив. А где вы, кстати, в Израиле в основном жили на протяжении этих 12 лет?

Л.ГОРАЛИК: Первые годы я провела в Бер-Шеве, где я училась в университете, где сейчас живут мои родители.

С.ПАРХОМЕНКО: Это в пустыне.

Л.ГОРАЛИК: Трагическим голосом сказал Сергей Пархоменко.

С.ПАРХОМЕНКО: Да-да. Это очень далеко.

Л.ГОРАЛИК: Это в пустыне на юге в горах. И потом я переехала в район Тель-Авива и жила в разных местах – в самом Тель-Авиве, в Кфар-Сабе. Надо понимать, что когда говориться «Побег из Тель-Авива», вообще когда говорится о перемещении по Израилю – это примерно как из Бутово в Перово.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, да. Это все умещается в границах Московской области и еще много места остается. (смеется) Понятно. Хорошо. Знаете, я хотел бы сначала, все-таки, обсудить какую-то такую, более привычную и тривиальную на этот счет, но зато очень полезную информацию. Значит, вот этот самый «Солвекс Трэвел» - вам же можно позвонить, правда, Наташа? Чего вы не произносите телефон? Произнесите телефон.

Н.АЛПАТОВА: Телефон компании «Солвекс Трэвел» - 956-14-18.

С.ПАРХОМЕНКО: Вот. Вот этот вот самый 956-14-18 не просто так прозвучал у нас в эфире, а потому, что эта компания, которая много работает с Израилем. И если вы хотите ехать в Израиль, ничто не мешает вам воспользоваться ее услугами. Прежде всего. С Израилем как-то стало очень просто – туда визы теперь не нужны, правда ведь?

Н.АЛПАТОВА: 21 сентября произошла отмена визового режима, в связи с чем, конечно, резко увеличился поток с 21-го сентября, то есть это у нас был пик заезда, такой, небывалый. И, конечно, так как это направление всегда было интересно, и народу посещать страну стало больше.

С.ПАРХОМЕНКО: И эта штука работает, да?

Н.АЛПАТОВА: Работает.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть, действительно, нет никаких особых проблем, никого не заворачивают с границы и все как-то функционирует.

Н.АЛПАТОВА: Вот с тех пор, как визы отменили, у нас не было ни одного случая. То есть, если люди соблюдали все правила въездного режима – ну, у нас не было ни депортированных, ни остановленных на границах.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть нужно иметь действующий загранпаспорт.

Н.АЛПАТОВА: Действующий загранпаспорт. Полгода со дня въезда в страну.

С.ПАРХОМЕНКО: Чтобы он еще действовал?

Н.АЛПАТОВА: Да. Вот я знаю, что в другой компании был случай: не хватило даже 3-х дней, и человека депортировали.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть за этим нужно следить внимательно, когда у вас кончается паспорт.

Н.АЛПАТОВА: Обязательно, да. Следить обязательно и очень внимательно.

С.ПАРХОМЕНКО: И нужно какое-то заранее забронированное жилье. Или, во всяком случае, нужно объяснить, где вы собираетесь там остановиться.

Н.АЛПАТОВА: Ваучер, да. Нужен ваучер, чтобы было прописано, что это забронирован или туристический маршрут или же обязательно, конечно, гостиница. Это нужно обязательно предъявить на границе.

С.ПАРХОМЕНКО: Так. Следующая история помимо виз – это дорога, конечно. Кто теперь летает в Израиль?

Н.АЛПАТОВА: Ну, летает не только теперь, летает давно национальный перевозчик государственная авиакомпания «Эль Аль», летают рейсы авиакомпании «Трансаэро».

С.ПАРХОМЕНКО: А что, правда, в «Эль Але» как-то до сих пор страшно трясут? Нужно приносить очень заранее, все вынут, каждый носок посмотрят на свет. Нет?

Н.АЛПАТОВА: Вы знаете, ну, многоступенчатая, конечно, система контроля. Да, она существует, но к ней надо просто относиться спокойно, может быть, даже где-то с уважением. Потому что полеты авиакомпании «Эль Аль» - одни из самых безопасных в мире. Наверное, это с этим и связано. Да, вас проверят, вас просят «Потерпите, пожалуйста, вы сядете в самолет – и все будет замечательно».

С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. И кто еще? Еще «Трансаэро».

Н.АЛПАТОВА: «Трансаэро». И кроме «Трансаэро» чартерный рейс прилетает сейчас в аэропорт Увда.

С.ПАРХОМЕНКО: Это тоже возле Тель-Авива?

Н.АЛПАТОВА: Это 60 км от Эйлата.

С.ПАРХОМЕНКО: А-а, понятно, это вот там, на юге.

Н.АЛПАТОВА: Да. Эта чартерная программа работает второй год. Сначала это были полеты, это авиакомпания «Глобус», а сейчас «Аэрофлот».

С.ПАРХОМЕНКО: А основной аэропорт – по-прежнему, Бен Гурион, он ровно посередине между Тель-Авивом и Иерусалимом - очень удобно – хоть туда едешь, хоть сюда, аэропорт один и тот же. Правильно я помню?

Н.АЛПАТОВА: Аэропорт один и тот же, любимый, замечательный.

С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. А что дороже, что дешевле? «Эль Аль» или «Трансаэро»? Так, по общим представлениям?

Н.АЛПАТОВА: Вы знаете, у «Эль Аля» сейчас на данный момент действовали спецтарифы, и дороже... Трудно сравнивать. Потому что то, что связано с чартерным рейсом – это цены, так называемый пакет.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну да, это другая история, чартер. Я имею в виду регулярные рейсы.

Н.АЛПАТОВА: Ну, скажем, чартер немного дешевле.

С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. Скажите мне еще вот что. А стал ли дешевле в связи с кризисом? Вот мы тут разговаривали Париж несколько передач тому назад, и мне как-то было сказано, что да, оно, в общем, как-то радикально съезжает.

Н.АЛПАТОВА: Ну, если стало, то немного, потому что сейчас были сезонные скидки у авиакомпании «Эль Аль», так как сейчас март, апрель и май – это сезон. Ну, на определенные даты билеты уже не очень дешевые.

С.ПАРХОМЕНКО: А когда сезон? Вот когда такой высокий сезон в Израиле, когда туда лучше не соваться, потому что будет битком народу?

Н.АЛПАТОВА: Ну, скажем так, что сезон, все-таки, в Израиле для нас это круглый год, но март, апрель, май, июнь. Июль-август – это тоже, в общем-то, сезон для Израиля.

С.ПАРХОМЕНКО: Ужасно. Июль-август – невозможно, очень жарко.

Н.АЛПАТОВА: Очень жарко, но туда едет очень много, все-таки, гостей, родственников. И поэтому у авиакомпаний горячая пора.

С.ПАРХОМЕНКО: Плюс разного рода церковные праздники.

Н.АЛПАТОВА: Да.

С.ПАРХОМЕНКО: Рождество, Пасха и прочее. Есть специальные, небось, всякие паломнические программы.

Н.АЛПАТОВА: Да.

С.ПАРХОМЕНКО: Есть?

Н.АЛПАТОВА: Да. Ну, вот мы не занимаемся паломническими турами, но паломнические программы, конечно, имеют место быть обязательно.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, в принципе, ничто не мешает человеку, который хочет поехать именно в это время, подгадать к этому времени и заодно как-то совместить приятное с полезным, что называется, посетить еще и места.

Н.АЛПАТОВА: Ну, билет надо брать заранее, однозначно.

С.ПАРХОМЕНКО: Да-да. То есть это вот, собственно, есть некая специфика, про это надо помнить. Что большие христианские праздники и православные, и католические – нужно, конечно, быть внимательным, чтобы заказывать заранее, потому что большой поток. Я помню – несколько раз попадал в такие моменты.

Н.АЛПАТОВА: Обязательно, да. Ну и потом, конечно, сентябрь, октябрь, ноябрь и новый год – это тоже горячая пора.

С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. А есть время, когда не надо ехать? Ну вот, понятно, что июль-август – страшная жара. Бывает плохая погода в Израиле? Такая, радикально плохая погода, Линор? Что, конец января – начало февраля?

Л.ГОРАЛИК: Дождик. Да, январь-февраль.

С.ПАРХОМЕНКО: Конец января – начало февраля – плохое время, более или менее, да? За исключением этого вполне ничего. Понятно. Ну вот, смотрите, какие-то общие вещи про Израиль в целом. Давайте теперь про Тель-Авив. Жить в Тель-Авиве дорого, не дорого? Я имею в виду туристическую жизнь в Тель-Авиве – не такую вот, как у Линор, а я имею в виду гостиницы, я имею в виду, не знаю, там, пансионы, какие еще бывают варианты? Насколько, на ваш взгляд, это дорого?

Н.АЛПАТОВА: Дорого – не дорого. Если говорить о бронировании гостиницы.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, давайте с Европой сравним. По сравнению с Парижем и с Римом. Трудно сказать, да?

Н.АЛПАТОВА: Давайте скажем так: от 30 долларов – это самая-самая-самая, ну, трехзвездочная.

С.ПАРХОМЕНКО: В день на человека?

Н.АЛПАТОВА: В день на человека.

С.ПАРХОМЕНКО: 30 долларов?

Н.АЛПАТОВА: Там пару завтраков – 30 долларов.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, по нынешним временам – это просто совсем ничего.

Н.АЛПАТОВА: Нет. Ну, это редкий случай. 30-35-40-45-50 и дальше...

С.ПАРХОМЕНКО: Ну-у, быт гостиницы сильно так себе за 30 долларов?

Н.АЛПАТОВА: Ну, да. Это вот если кто-то хочет приехать – это экономичный вариант.

С.ПАРХОМЕНКО: А в общем, 100 надо считать?

Н.АЛПАТОВА: От 100 до 350 и выше. То есть, если это апартаменты, номера делюкс.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, в общем, давайте считать, что... Ну вот, скажем, там, недельная поездка. Или что считается минимумом? Дней 8, наверное, 9?

Н.АЛПАТОВА: В основном, конечно, да – это недельная поездка.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну вот, что минимальные деньги, которые нужно иметь для того, чтобы съездить в Тель-Авив?

Н.АЛПАТОВА: Ну, просто приехать в Тель-Авив – это редкий случай, когда бронируют просто гостиницу, да? Соответственно, берем за основу тур на неделю с проживанием в Тель-Авиве, плюс 2-3 экскурсии, которые входят уже в стоимость тура. Плюс это трансфер туда и обратно, аэропорт – отель – аэропорт. Это наземное обслуживание. 550 долларов. Плюс билет, который сейчас, на данный момент минимальная стоимости 420 – то есть в районе тысячи долларов получается.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть в районе тысячи нужно иметь в кармане вот этих новых подорожавших долларов на то, чтобы на неделю съездить в Тель-Авив, и в общем, более или менее определиться, где жить. Плюс нужно что-то иметь, чтобы там дважды в день питаться, по меньшей мере, правда? Это как-то отдельно от того. Плюс надо как-то там передвигаться: понятно, что в одном Тель-Авиве сидеть неправильно – захочется поехать туда-сюда, посмотреть то и сё.

Н.АЛПАТОВА: Ну, этот маршрут включает, предположим, экскурсию в Иерусалим.

С.ПАРХОМЕНКО: А, ну да.

Н.АЛПАТОВА: Экскурсию на север страны.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, минимальные какие-то вещи.

Н.АЛПАТОВА: И экскурсию по Тель-Авив и Яффа с посещением алмазной биржи. Здесь остается уже на любителя: кто хочет обедать, кто хочет ужинать, и, конечно, эти деньги надо иметь.

С.ПАРХОМЕНКО: А где вы берете гидов? Я понимаю, что в Израиле нет проблем с людьми, которые говорят по-русски – это фактически русскоговорящая страна. Вы не возите их отсюда, вы находите их там?

Н.АЛПАТОВА: Нет-нет. Гиды у нас все в Израиле.

С.ПАРХОМЕНКО: И как вам кажется, с их квалификацией вам везет – не везет? Потому что плохой гид – это катастрофа.

Н.АЛПАТОВА: Нет. Гиды в Израиле замечательные.

С.ПАРХОМЕНКО: «А как быть, - спрашивает вас Григорий, - если я хочу пойти в поход и жить там в палатке. Все равно бронировать отель, чтобы меня впустили в страну?» Отличный вопрос, между прочим.

Н.АЛПАТОВА: Вопрос отличный, да. Но желательно, все-таки, что-то забронировать.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть, забронировать. Григорий, я вам скажу вот что: нужно уметь членораздельно объяснить при въезде в страну пограничнику, который вас встречает, где вы собираетесь там жить. Слово «палатка» он не примет. Значит, умейте сказать, что у вас есть друзья, которые живут по адресу вот такому-то и вы собираетесь у них остановиться. Или имейте бронирование гостиницы на этот срок – ничего не поделаешь – ну, в конце концов, в этой ситуации, наверное, можно забронировать самую дешевую, поскольку вам от нее и нужна только бронь, а больше ничего. Ну, в общем, имейте в виду, что этот вопрос будет самый, как-то, пристально выслушанный, точнее, ответ на этот вопрос при въезде – как вы собираетесь там ночевать и где? Но, в общем, наверное, действительно, можно и с палаткой: страна теплая, почему бы и нет? «В середине 90-х я жил в Тель-Авиве на улице ШенкИн или ШЕнкин?»

Л.ГОРАЛИК: ШЕнкин – с ударением на «е».

С.ПАРХОМЕНКО: «Богемное место», - пишет Артем. Что, правда богемное место?

Л.ГОРАЛИК: Это Артем с нами делится переживаниями?

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, видимо делится переживаниями.

Л.ГОРАЛИК: Да, правда.

С.ПАРХОМЕНКО: «Линор, я просто обожаю вашего Зайца ПЦ». Да, Линор у нас не только журналистка, пишущая во множестве разных изданий, не только писательница, пишущие целые книги, но она еще и изобретательница целого персонажа, такого, рисованного, который появляется то там, то тут, в последнее время появляется в журнале «Сноб» все чаще и чаще.

Л.ГОРАЛИК: Да-да. Спасибо, мне очень приятно.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Есть, действительно, такой смешной Заяц ПЦ, истории которого бесконечно...

Л.ГОРАЛИК: Истории которого не имеют отношения к истории Тель-Авива.

С.ПАРХОМЕНКО: Не имеют никакого отношения к Тель-Авиву и не имеют конца, между прочим. Это мы отвлеклись слегка. Хорошо. Ну вот, смотрите. Какие-то технические вещи мы сказали. Теперь давайте вот что. Прежде чем мы станем говорить про то, как соскочить с натоптанной тропы в Тель-Авиве, хотелось бы описать эту протоптанную тропу в Тель-Авиве. Тель-Авив – это морской курорт, про что не нужно забывать.

Н.АЛПАТОВА: 14-километровая морская полоса.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Широченный песчаный пляж, вдоль которого идет такой променад, уставленный всякими кафе и разными развлечениями.

Н.АЛПАТОВА: А для многих это открытие, кстати, как ни странно.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Вообще как-то...

Н.АЛПАТОВА: Узнать, что в Тель-Авиве море.

С.ПАРХОМЕНКО: При разговоре о Тель-Авиве как-то это не первое, что приходит в голову. А между тем, это один из крупнейших средиземноморских курортов, куда значительное количество людей, как я понимаю, просто приезжают для пляжного отдыха – больше не за чем – чтобы жить в одном из этих здоровенных отелей, которые стоят.

Н.АЛПАТОВА: Пляжного отдыха, спортом позаниматься. Потому что возможностей очень много для этого.

С.ПАРХОМЕНКО: Как часто в таких городах вся первая линия уставлена высоченными башнями, вполне шикарными отелями. Ну, они не самые-самые-самые современные по нынешним временам, насколько я помню, но, в общем, вполне себе комфортабельные отели, разные всякие Ренессансы, Шаратоны и прочее-прочее. И Хилтоны. Да. И вот люди приезжают, собственно, и занятие их заключается в том, что они каждый день выползают фактически прямо из номера в тапочках на этот самый пляж, потом возвращаются обратно.

Н.АЛПАТОВА: И бегут.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Огромное количество бегают вдоль этих 14 километров. Я помню, что я как-то жил и у меня окна выходили туда, и просто такая вот – как по стадионной дорожке – утром бежала, ну, почти толпа людей в одну, потом в другую сторону вдоль этого всего. Кроме того, в последнее время, если я правильно помню, там стали развиваться всякие виды такого молодежного пляжного спорта – кайты всякие и прочее-прочее. Кайты – это такая штука типа воздушного змея с такой, небольшой доской внизу и вот, как-то человек одновременно и плывет, и прыгает, и летает – как-то все вместе. Но по части серфинга – не очень, там, по-моему, не очень большие волны, потому что там сплошные волноломы, поэтому там это как-то не работает. Раз. Значит, пляжный отдых. С шопингом, по-моему, там тоже неплохо.

Н.АЛПАТОВА: Неплохо.

С.ПАРХОМЕНКО: А именно? Линор?

Л.ГОРАЛИК: Ну, смотрите. Шопинг такое дело. Это смотря кто что любит. Но если искать большие международные марки – это не интересно, есть большие торговые центры, в них все как в больших торговых центрах.

Н.АЛПАТОВА: Каньоны, как они их называют.

Л.ГОРАЛИК: Каньоны, да. Моллы. Интересно то, что если говорить об одежде и, например, о домашней утвари, израильский дизайн потрясающе ни на что не похожий, уникальный, очень красивый. И есть целая улица, где можно покупать вещи израильских дизайнеров, есть галереи израильского дизайна в каньоне «Азриэли». И вот это очень-очень-очень стоит того.

С.ПАРХОМЕНКО: Израильских дизайнеров в смысле модельеров – мы говорим про одежду?

Л.ГОРАЛИК: Модельеров, да.

С.ПАРХОМЕНКО: Мы говорим про одежду, мы говорим про обувь, мы говорим про сумки. Я помню, что как-то это все выглядело замечательно.

Л.ГОРАЛИК: Прекрасная история и стоящая примерно ничего, и про прекрасные всякие вещи для дома. Это очень красиво.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну да. Всякие светильники и прочее, и прочее.

Л.ГОРАЛИК: Самые неожиданные.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Я примерно представляю себе, где это. Это северная часть города, да? Это там, где сходятся вместе улица Дизенгоф и...

Л.ГОРАЛИК: Да. Например. Кроме того, ну как? Есть променады внутри самого Тель-Авива, где торгуют всякие художники то-сё. Например, там улица Бен-Иуда. И самый лучший совет, который можно дать по шопингу в Израиле – бродить по городу.

С.ПАРХОМЕНКО: И смотреть вокруг.

Л.ГОРАЛИК: И смотреть вокруг. Потому что города не большие, центр у них не большой и очень живой.

С.ПАРХОМЕНКО: Правильно ли я понимаю, что Тель-Авива как-то расположился географически по районам и по, как бы, ну, я бы сказал, ухоженности и богатству этих районов с юга на север – чем севернее, тем чище, дороже, как-то современнее, европейскее и так далее. Так?

Л.ГОРАЛИК: Считается, что да.

С.ПАРХОМЕНКО: А на самом деле?

Л.ГОРАЛИК: Я воздержусь от этого высказывания, потому что оно окажется у меня несколько шовинистским. Я не настолько хорошо ориентируюсь...

С.ПАРХОМЕНКО: Ну причем здесь? Мы же говорим не про людей, которые хотят по улицам, а мы говорим про антураж этих самых улиц.

Л.ГОРАЛИК: Да. Нет, я же имею в виду шовинистско в широко понятом. Есть люди, которые живут на юге, прекрасно зарабатывают и представляют собой светочи культуры. Есть люди, которые живут на севере Тель-Авива, не делают ни того, ни другого. Но в целом север Тель-Авива считается более престижным районом. Там сосредоточены, если говорить о шопинге, более дорогие марки, там сосредоточены более вычурные рестораны. И, конечно, то, что называется красивой жизнью, происходит на севере Тель-Авива. То, что называется веселой жизнью, происходит в центре и на юге.

С.ПАРХОМЕНКО: Но на юге зато есть специальная, отдельно взятая жемчужина под названием Яффа.

Л.ГОРАЛИК: О-о, да.

С.ПАРХОМЕНКО: Это город, с которого Тель-Авив, как я понимаю, начался в начале века, очень старый, еще там крестоносцы успели отметиться, потом Наполеон успел отметиться.

Л.ГОРАЛИК: И часть застройки еще существует. Еще можно потрогать те камни, которые ставили крестоносцы. И мусульманскую архитектуру можно встретить.

С.ПАРХОМЕНКО: Теперь Тель-Авив, как бы, поглотил этот город, он разросся вокруг и как-то вобрал в свою территорию, но осталась вот такая старая часть, в значительной мере арабская, отчасти средневековая. И там тоже происходит масса интересного, как я помню.

Л.ГОРАЛИК: Это в некотором смысле город, который, если я ничего не путаю – я ведь тоже как не эксперт, а обыватель. У меня как у обывателя есть впечатление, что некоторое время этот город был едва ли не заброшенным – ну, так, ничем особо... А в последнее, может быть, десятилетие превращается постепенно в город-праздник, куда ездят ужинать, где постоянно проходят какие-нибудь уличные фестивали, карнавалы, ярмарки, развлечения. И где модно проводить вечера. Модно и приятно. В этом смысле – да.

С.ПАРХОМЕНКО: Кроме того, там, в Яффе порт. А в порту – рыба.

Л.ГОРАЛИК: Это волшебная тема.

С.ПАРХОМЕНКО: И эта рыба сразу в жареном виде.

Л.ГОРАЛИК: Да. Это волшебная тема – и тель-авивский порт, и яффский порт – это застроенная сплошь ресторанами от очень простых до очень престижных зоны, где все, что 20 минут плавало, можно немедленно в любом виде съесть – это, конечно, прекрасно.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Вот это замечательная особенность этого города, в целом, если считать городом Тель-Авив и Яффа – что он с двух сторон обрамлен этими...

Л.ГОРАЛИК: Едой.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Этими двумя портами, и в каждом порту битком ресторанов и замечательная рыба. На юге, в Яффа старый порт, и там такое все, немножечко потертое, немножечко такое старенькое.

Л.ГОРАЛИК: То, что называется аутентичное.

С.ПАРХОМЕНКО: Аутентичное. А на севере – тоже порт, но в этом порту как-то больше понту, там есть пара ресторанов с какой-то уже дизайнерской, современной кухней. Но как вы понимаете...

Л.ГОРАЛИК: Еще должна быть упомянута молекулярная.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Нет, ну, молекулярную я там, впрочем, не встречал. Но, во всяком случае, на огромных тарелках как-то вам выносят одну морковку, крошечную какую-то каплю какого-то соуса, перышко какого-то красного окуня и чего-то вроде того.

Л.ГОРАЛИК: Слушайте, кончайте обижать мою родную страну, потому что я должна сказать в ее оправдание. Израильские порции обычно титанического размера.

С.ПАРХОМЕНКО: Огромные, да. Потому что на самом деле, раз мы уже заговорили об этом, ровно посередине между двумя портами находится кафе «Лондон». Давайте упомянем кафе «Лондон». Ну, не может же быть, чтобы вы не помнили, что происходит в кафе «Лондон». Это кафе, которое стоит прямо на пляже и которое отличается, действительно, самыми большими порциями всего, которые я видел в своей жизни. Ты приходишь туда и заказываешь обед, который состоит, там, не знаю, из салата, чего-нибудь как, там, не знаю, рыбы с каким-нибудь гарниром и какого-нибудь десерта. Тебе приносят два таза и одно корыто.

Л.ГОРАЛИК: Это прямо опасный заказ, да.

С.ПАРХОМЕНКО: В каждом из них может уместиться человек целиком. Но на самом деле, все это очень свежее, очень вкусное. Рыба эта, действительно, только что из моря. Овощи эти явно только что с грядки. Сыр этот только что как-то из бочки, где он зрел, такой, малосольный типа всяких брынз разнообразных. Ужасно вкусное место.

Л.ГОРАЛИК: Я хочу сказать важное про еду в Израиле.

С.ПАРХОМЕНКО: Скажите.

Л.ГОРАЛИК: Есть любая кухня, есть то, есть се, есть кулинарные гиды, пятое-десятое – все забыть. Есть на улице. Обязательно есть в простых местах. Есть в простых местах, потому что невозможно представить себе, насколько это вкусно и насколько это, между нами девочками, здоровая пища.

С.ПАРХОМЕНКО: А что такое израильский фаст-фуд, раз мы про это заговорили. Это же не гамбургеры, правда? И не хот-доги?

Л.ГОРАЛИК: Вот именно. Первое, что приходит в голову, - это, ну, естественно, пита, смазанная хумусом.

С.ПАРХОМЕНКО: Пита – это что? Это все надо объяснять. Что такое пита? Все сначала, да.

Л.ГОРАЛИК: Пита – круглая лепешка, которая устроена так, что у нее внутри полость.

С.ПАРХОМЕНКО: Карман у нее внутри.

Л.ГОРАЛИК: Карман. В нее можно напихивать всякую еду.

С.ПАРХОМЕНКО: Чего хочешь.

Л.ГОРАЛИК: Чего хочешь. Обычно, когда ты покупаешь пииту... Причем очень важно обязательно есть в первой попавшейся забегаловке – все всегда свежее, чистое и вкусное. В нее запихивают разные салаты, то-се, обычно ее перед этим связывают хумусом. Хумус – это специально приготовленная паста из турецкого, на русском называется гороха, правильно?

С.ПАРХОМЕНКО: Да, такого с хвостиком.

Л.ГОРАЛИК: С пимпочкой, да.

С.ПАРХОМЕНКО: да-да.

Л.ГОРАЛИК: Туда кладут обычно фалафели, свежий салат из мелко порезанных овощей.

С.ПАРХОМЕНКО: Фалафель – это что?

Л.ГОРАЛИК: Фалафель – это еда, которая готовится из гороха.

С.ПАРХОМЕНКО: Из этого же самого гороха в сущности?

Л.ГОРАЛИК: Из этого же самого гороха.

С.ПАРХОМЕНКО: Но только другой консистенции, как я понимаю.

Л.ГОРАЛИК: Это другой консистенции, с другими приправами. Он может быть острый, может быть не очень острый, и если я правильно понимаю, он готовится во фритюре.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну да. Это такое, на самом деле это ложное мясо. Оно очень похоже на котлету, но мяса там нет ни грамма.

Л.ГОРАЛИК: Абсолютно. Простым образом, вы в качестве фаст-фуда получаете очень сытный, полностью вегетарианский – не сказать веганский, на самом деле – сэндвич, в котором нет ни дрожжевого теста, ни панировки, ни искусственных жиров, ничего – одна прекрасная вкусная трава. Это для любителей здоровой пищи. Фаст-фуд можно есть смело и обязательно не выпендриваться в простых местах.

С.ПАРХОМЕНКО: Отвлечемся временно от еды и перейдем к другим, более одухотворенным удовольствиям. По части одухотворенных удовольствий, как я понимаю, Тель-Авив – это клубы, это ночная жизнь. Есть банальность про Тель-Авив, что он – never sleep, никогда не спит. Ну, много про какие города говорят, что они никогда не спят, но по-моему про Тель-Авив это, действительно, правда. Такое впечатление, что он и правда не очень спит по ночам.

Л.ГОРАЛИК: Смотрите. Тель-Авив не очень спит по ночам. При этом, прежде чем говорить о клубах, если уж мы тут изображаем все культурных людей, в Тель-Авиве есть что смотреть, в смысле музеев.

С.ПАРХОМЕНКО: Это чуть позже. Я постепенно подвигаюсь. Понимаете, от самых таких безобразных плотских удовольствий к чему-то все более и более высокому.

Л.ГОРАЛИК: И до самых безобразных мы, конечно, зря не добрались, но раз уж мы говорим про клубы.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, мы, может быть, к ним вернемся через некоторое время.

Л.ГОРАЛИК: Раз мы говорим про клубы – да, Тель-Авив клубный город. Значит, смотрите: не поддавайтесь соблазну ходить только в русские клубы. Русские – в смысле русскоязычные.

С.ПАРХОМЕНКО: А они есть отдельно? Прям про них известно, что они русские?

Л.ГОРАЛИК: Да. Они есть. Там собираются, соответственно, репатрианты из России. Это прекрасные клубы с прекрасной музыкой с прекрасными диджеями, но это определенным образом близко к московским или петербургским, или томским.

С.ПАРХОМЕНКО: А есть какое-то издание, какой-то там «Досуг в Тель-Авиве»? Вот, каким образом вообще там сориентироваться? С помощью чего?

Л.ГОРАЛИК: Есть. Во-первых, есть «Таймаут Тель-Авив». Есть обычный «Таймаут», английский «Таймаут Тель-Авив. Если у вас есть друзья, читающие на иврите или вы сами читаете на иврите, есть удивительная газета, которая называется «Ахбар Аир», что на самом деле означает «Городская мышь». Это газета, издающаяся на довольно простой бумаге, но похожая, наверное, на наш «Большой город». Она, действительно, следит за ежеминутными городскими вещами, по ней отлично ориентируешься, если приезжаешь на неделю. Это прям, вот, все, что чувствует настоящий местный житель. Есть русские сайты разнообразные, есть русскоязычные газеты, которые дают вполне внятную афишу недели.

С.ПАРХОМЕНКО: А что главная русская газета?

Л.ГОРАЛИК: Я затрудняюсь сказать, я прям не слежу как следует.

С.ПАРХОМЕНКО: Была газета под названием «Вести», правильно?

Л.ГОРАЛИК: «Вести». Я думаю, что и сейчас, но я не слежу и боюсь кого-нибудь запутать. Скажешь так, а потом... отгрызут голову.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Ну, в любом случае нет сомнений, что есть русские газеты. Нет сомнений, что есть русский телеканал. Нет сомнений, что есть русская радиостанция. Нет сомнений, что на банкоматах на всех написано по-русски. Вообще, как-то с русским языком в Израиле хорошо. И в Тель-Авиве тоже.

Л.ГОРАЛИК: Хорошо, и город в этом смысле крайне гостеприимный. Ну, то есть ориентироваться легко, даже если нужен русскоговорящий официант, русскоговорящий помощник, русскоговорящий гид в музее – все это всегда есть.

С.ПАРХОМЕНКО: И никто не выпендривается и не поджимает губы, как-то, не буду говорить на этом языке, не буду говорить на том языке. Как-то на каком удобно, на таком люди... Если вы вошли в магазин и говорите по-русски, кто-нибудь вам навстречу выйдет.

Л.ГОРАЛИК: Вы знаете, это примерно по ощущениям как в Квебеке. Это можно говорить на французском, а можешь не говорить на французском. Окей, не будем сужать – как в Канаде – можешь говорить на английском, можешь не говорить на английском, можешь говорить на чем-нибудь другом. В этом смысле там очень комфортно.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Так по части всяких особенных клубов. Есть такая и сякая музыка, есть такие-сякие направления, есть такие и сякие национальные клубы. Есть где танцуют, есть где пьют и так далее – вот чуть-чуть разверните нам эту палитру.

Л.ГОРАЛИК: Есть все. Я, как человек, который не выносит музыку и терпеть ее не может, про музыку ничего рассказать не могу. Зато я могу рассказать про то, что есть клубы, в которых проходят литературные мероприятия и за ними стоит... и в том числе и русскоязычные.

С.ПАРХОМЕНКО: А, ну да. Еще же есть такой тип клубов.

Л.ГОРАЛИК: Да. За ними стоит и можно следить. Есть клубы, в которых происходят, что еще приятнее, кулинарные презентации. И очень важная для Израиля вещь – винная дегустация, учитывая, что в стране очень развито винное дело, презентуют везде.

С.ПАРХОМЕНКО: 2 слова вот про это. А то про еду поговорили, а про вино нет. Правда ли, что происходит бум израильского виноделия в последнее время?

Л.ГОРАЛИК: Это вопрос, скорее, к Сергею Пархоменко, который понимает, что такое бум и что такое виноделие.

С.ПАРХОМЕНКО: Не-не-не, в виноделии не очень понимает, нет. В еде понимает, а в еде нет.

Л.ГОРАЛИК: Значит, я опять сейчас буду говорить как обыватель. Есть вина, которые в Израиле знают абсолютно все – это вина Галилея, это вина Кармеля, которые продаются и в России трудами разных хороши людей, и в Израиле в любом супермаркете и все остальное. Есть винные бутики, которые устроены как любой винный бутик в мире, в которых есть примерно что угодно откуда угодно, ничего израильского особенно нет. Есть всякие заповедные места. Маленькие винодельни и, кстати, маленькие сыроварни: сыр – это тоже очень израильская тема, и вообще молочные продукты – очень израильская тема. Куда можно приезжать и за покупками, и за дегустацией. Мое любимое место, откуда я стараюсь привозить вина, если бежать от Тель-Авива, то в 50 минутах.

Н.АЛПАТОВА: Существуют даже такие винные туры.

Л.ГОРАЛИК: Винные туры.

С.ПАРХОМЕНКО: Да-да, сейчас-сейчас 2 слова про это скажем.

Л.ГОРАЛИК: Примерно в 30 минутах от Тель-Авива, а может и меньше, находится место, которое называется Латрун, где производят вина. Это действующий монастырь, если я ничего не путаю, траппистский. У них винодельня, они производят вина и оливковое масло. Вина эти удивительно приятные. Бренди хвалить не буду, но вина – это прекрасный подарок и прекрасное вечернее удовольствие. Они очень недороги и довольно разнообразны, они производятся прямо там каким-то маленьким количеством. Это очень мило, например. Сыр – отдельная тема и есть маленькие сыроварни. Потому что в Израиле надо есть вообще все молочное, что тебе дают – любые сыры, любые йогурты, любые кефиры. И есть места, где их производят, например, козьи, или, что еще важно, верблюжьи или буйволиные. Есть фермы верблюжьи, куда можно приехать, пить кумыс – не помню, как он называется в бедуинском варианте, но по нашим меркам это кумыс. Есть сыр, есть верблюжье молоко – это своеобразное развлечение, но развлечение.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть если вы любитель всякой экзотической еды и всякого экзотического питья, есть смысл поговорить об этом с гидом.

Л.ГОРАЛИК: Абсолютно. Гид все это знает.

С.ПАРХОМЕНКО: И попробовать его увлечь идеей поездки по каким-нибудь таким специальным местам. Бывает такое, Наташа?

Н.АЛПАТОВА: Да, бывает. Но скорее всего это будет индивидуальный тур.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, можно же на месте договориться, правда же?

Н.АЛПАТОВА: Да, конечно, можно договориться.

С.ПАРХОМЕНКО: Вообще, какая система? Вот, там предположим, что вы заказали здесь в Москве какое-то количество этих экскурсий. Приехали туда – вас там встретил человек, вы с ним познакомились, он – бывший соотечественник, говорит по-русски, все отлично. Как-то у вас установились отношения и так далее. И дальше вы можете чего-то попросить еще, так?

Н.АЛПАТОВА: Да, конечно.

С.ПАРХОМЕНКО: Но, это что? Это вы расплачиваетесь с ним и стыдливо засовываете к нему скомканную бумажку в карман или это нужно сделать и можно каким-то официальным способом?

Н.АЛПАТОВА: Нет. Для этого существует принимающая сторона.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть представители агентства, которые вас там встречают?

Н.АЛПАТОВА: Представители агентства в Израиле, к которым можно обратиться. Всегда мы туристам даем телефон принимающей стороны – пожалуйста, можно обратиться в любое время дня и ночи, ну, не злоупотребляя этим, конечно. И если чего-то хочется нестандартного – пожалуйста.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть можно позвонить днем, а не ночью и сказать: «Слушайте, я тут слышал по радио «Эхо Москвы» от Линор Горалик, что у вас какие-то немыслимые сыры и вины. Нельзя ли мне потратить день на то, чтобы поездить по сырам и винам. Устройте мне пожалуйста. Сколько это будет стоить?» - вот это нужно сказать человеку, телефон которого турист получит, отправляясь в Израиль. Правильно я понимаю?

Н.АЛПАТОВА: Да. Совершенно верно.

С.ПАРХОМЕНКО: Отлично. Во всяком случае уже некоторой методой мы овладеваем.

Л.ГОРАЛИК: Я еще добавлю, что помните все время, что страна маленькая. И что когда вы говорите гиду «Давайте устроим винный тур» - это не то, что вы должны садиться в поезд, сутки ехать – это все можно, действительно, организовать в то небольшое время, которое вы там находитесь.

Н.АЛПАТОВА: В пределах одного дня.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть приедет утром машина. Вы сядете в эту машину и поедете, там...

Н.АЛПАТОВА: И к вечеру...

С.ПАРХОМЕНКО: И к вечеру вас привезут назад.

Н.АЛПАТОВА: Ну, максимум поздно уже ночью вы вернетесь к себе.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, лучше при этом с кем-то скооперироваться, правда, да? Дешевле будет. Хотя бы за эту машину придется дешевле.

Н.АЛПАТОВА: Ну, индивидуальные туры... Да, конечно.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть лучше из той же, там, не знаю, гостиницы, группы, компании, с которой вы, лучше договориться с кем-то.

Н.АЛПАТОВА: Если мы говорим об индивидуальных экскурсиях, такой диапазон. Если групповая экскурсия, которую вы заказываете на месте, это примерно 60-75 долларов – это тоже однодневная экскурсия. Если индивидуальный тур и хочется спокойно, чтобы не было группы, чтобы было вальяжно и получить полное удовольствие – ну, за удовольствие, получается, надо платить – это, значит, однодневная экскурсия с гидом индивидуальным на группу от 4-х до 6-ти человек – это от 500 долларов.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, то есть более-менее 100 долларов на человека.

Н.АЛПАТОВА: Да.

С.ПАРХОМЕНКО: Так, что-то вроде того. Понятно.

Н.АЛПАТОВА: Я, кстати, очень люблю индивидуальный туризм в Израиле. Очень люблю. Нестандартные туры.

С.ПАРХОМЕНКО: Пока мы тут с вами разговариваем, у нас в смсках – я напоминаю, что можно нам прислать SMS на номер +7 985 970-45-45 – происходят всякие поразительные события. Например, Евгений задает поразительный вопрос. Первый раз в жизни про это слышу, но все-таки задам: «Правда ли, что если был в Израиле, то визу в Соединенные Штаты не получить?» Вы когда-нибудь слыхали про что-нибудь такое?

Л.ГОРАЛИК: Скорее, наоборот.

Н.АЛПАТОВА: Нет, я такого не слышала. Очень частый вопрос, почему-то «А вот если мы были в Египте, мы тоже не сможем проехать в Израиль?» Ну, это мифы. Я не знаю, с чем они связаны. На самом деле, понимаете, что практически...

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, я тоже слышал, что если вы были в разных арабских странах, но Египет исключаем, ну, там, Сирия, Ливан, то-се – могут быть сложности.

Н.АЛПАТОВА: Ну, может быть что-то было когда-то давно, но сейчас такого нет. Ведь, вы понимаете, все люди, которые едут в Израиль, хотя бы один раз в жизни, но были в Египте, да? И не было такого случая, что вот, у человека стоит отметка в паспорте «страна Египет» и его не пускают в Израиль. И когда визу оформляли, такого не было.

С.ПАРХОМЕНКО: Линор, а вы что думаете про это?

Л.ГОРАЛИК: Я только что возила в Израиль некоторый фестиваль из России. И там были и люди, у которых были ливанские метки в паспортах, египетские, сирийские – никаких проблем.

С.ПАРХОМЕНКО: Ничего, все нормально?

Л.ГОРАЛИК: Въехали – выехали.

С.ПАРХОМЕНКО: Отлично. Это вот одна история. «Сколько стоит прокат автомобиля или мотоцикла?» – спрашивает у нас Раф. Можно это вообще? Там как-то это функционирует?

Н.АЛПАТОВА: Прокат автомобиля – да, пожалуйста. В аэропорту Бен Гурион это все можно организовать: от 39 долларов за машину в день. Ну, там большой диапазон.

С.ПАРХОМЕНКО: И нормальным образом российские права годятся?

Н.АЛПАТОВА: И кредитная карта.

С.ПАРХОМЕНКО: А, надо иметь действующую кредитную карточку?

Н.АЛПАТОВА: Международные права и кредитную карту, обязательно, да.

С.ПАРХОМЕНКО: Какую-нибудь типа там Виза, Еврокард, что-нибудь российского банка. Не обязательно, чтобы это был Чейз, Манхеттен или что-нибудь вроде этого?

Л.ГОРАЛИК: Не приведи Господь.

С.ПАРХОМЕНКО: Не приведи Господь, да. Понятно. Я помню, между прочим, в Тель-Авиве – почему-то вот у меня застряло это в голове – что вот там как раз очень много прямо на набережной подряд каких-то прокатных контор. Причем местных – не крупных каких-то фирм типа Херц, Еврокар и так далее, хотя они тоже там есть – но вот много-много каких-то маленьких автомобильных таких штучек. Значит, это все должно быть хорошо развито.

Л.ГОРАЛИК: Еще один прекрасный момент. Поскольку климат хороший, все любители мотоциклов и мотороллеров в Израиле получают огромное удовольствие от того, что можно брать не машину, а мотоцикл или мотороллер.

С.ПАРХОМЕНКО: А дороги хорошие, между прочим.

Л.ГОРАЛИК: Дороги отличные, дождя нет и тепло, и это превращается в чистое наслаждение.

С.ПАРХОМЕНКО: Не советую учиться там на месте, когда хорошо бы уже, все-таки, уметь ездить. Ну что же? Знаете что? Давайте поговорим по телефону. Во всяком случае, я телефон назову. Сейчас вот, если нам станут звонить, то мы трубку снимем. 363-36-59 – это многоканальный телефон нашего прямого эфира. Никаких проблем – пожалуйста, набирайте и окажетесь здесь у нас. Но пожалуйста, звоните, если вам действительно есть, что рассказать по этому поводу, если у вас есть собственная история, собственное приключение, которое вы там пережили, собственный опыт, собственный совет, который вы хотите дать и так далее. 363-36-59. Или если у вас есть серьезный содержательный вопрос, который вы хотите нам поставить. Тем временем Дмитрий спрашивает у нас: «В Израиле есть пара всемирно известных металл-групп. А в Тель-Авиве есть роковые или металлические клубы?» Ну, в смысле металлические – в смысле музыки, понятно.

Л.ГОРАЛИК: Во-первых, есть. Во-вторых, есть один тонкий нюанс. Если вы, находясь здесь в России, знаете израильскую роковую или иногда даже какую-нибудь хорошую этническую группу, с большой вероятностью вам будет непросто застать ее в Тель-Авиве. Израильские музыканты ездят много, они популярные, их приглашают. Если вы едете специально на музыкальный тур, следите очень внимательно за афишами – это не так просто.

С.ПАРХОМЕНКО: 363-36-59, у нас есть звонок. Вот, я снял уже одну трубку. Здравствуйте, вы в прямом эфире. Кто вы, откуда и зачем?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Михаил из Москвы. Хотел добавить пару слов к расскажу вашей уважаемой гостьи о (НЕРАЗБОРЧИВО). Помимо великолепного вина там практически каждую неделю практикуются джазовые концерты. Я думаю, в интернете можно найти их расписание – это великолепное удовольствие.

С.ПАРХОМЕНКО: Михаил, а вы как-то? Вот, поделитесь собственным опытом – вы как туда попали? Вот вы каким образом про это узнали и как туда приехали? Вот что вы для этого сделали, чтобы там оказаться?

СЛУШАТЕЛЬ: Я уже бывал несколько раз – у меня дальние родственники в Израиле – еще когда были визы. Ну и в последний раз я был в сентябре. Ну, собственно, я там уже раза 4 был.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть вы просто знали и как-то с приятелями туда ездили?

СЛУШАТЕЛЬ: Да, конечно. Рассказали друзья, родственники.

С.ПАРХОМЕНКО: Спасибо большое. Спасибо, Михаил. Ну, вот видите, подтверждение – все-таки одно место мы знаем. Давайте еще один звонок. 363-36-59 – это телефон прямого эфира «Эха Москвы», и вот вы, например, в прямом эфире. Да, я слушаю вас. Алло?

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте, Сергей. Добрый вечер Линор. Это тот самый Артем, который прислал вам сообщение про Шенкин.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Здравствуйте, Артем. Вы откуда, простите? Вы из Москвы?

СЛУШАТЕЛЬ: Да, сейчас я в Москве. Это совершенно замечательное место, это очень такая, спокойная улица, которая отходит от шока Кармель.

Л.ГОРАЛИК: Шоко – это рынок, на всякий случай.

СЛУШАТЕЛЬ: И там есть масса кофеен, масса таких магазинчиков с этническими, такими левантийскими чисто сувенирами. И в принципе, там очень хорошо гулять. Я очень любил это место. И кроме того, так уж вышло, что иногда я оказывался уже в другой немножко части Тель-Авива – ее тоже необходимо упомянуть, она очень пафосная – она называется Кикар ха-Медина.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Это круглая-круглая площадь со множеством разных магазинов.

СЛУШАТЕЛЬ: Да. Которую тоже, в принципе, туристам показывают, но все-таки я рекомендую, ну, что последний раз я был 2 года назад, Шенкин не утратил свой такой аромат богемы.

С.ПАРХОМЕНКО: Понятно, Артем. Спасибо вам большое. Да, Линор что-то хочет добавить к этому.

Л.ГОРАЛИК: Добавить по поводу и Шенкин, и Израиля вообще. Мы забыли о том, что люди приезжают туда с детьми. Это самая дружелюбная по отношению к детям страна на свете, наверное – детям можно все. Их пускают везде, в каждом ресторане есть стулья, но Шенкин – это абсолютно особое место, потому что можно бегать, можно лазить по полкам в магазинах, можно что угодно.

С.ПАРХОМЕНКО: Она что? Пешеходная? Там машин нету что ли?

Л.ГОРАЛИК: Частью. Но все места там, в том числе детские магазины, недетские магазины, рестораны идеально оборудованы для детей. Это место, где можно провести день с семьей – гулять, есть, покупать, играть, развлекаться.

С.ПАРХОМЕНКО: Еще один звонок прежде, чем мы перейдем к другим темам. Да, я слушаю вас. Это, кажется, из Питера нам звонят.

СЛУШАТЕЛЬ: Да. Добрый вечер.

С.ПАРХОМЕНКО: Здравствуйте, как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Екатерина Ивановна. У меня есть вопрос.

С.ПАРХОМЕНКО: Давайте.

СЛУШАТЕЛЬ: Скажите, пожалуйста, а сейчас еще практикуются такие экскурсии на ювелирную фабрику, если я правильно говорю, или, там фирму ювелирную, где можно посмотреть и купить какие-нибудь изделия, там, на память, что-то такое?

С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. Хорошо, Екатерина Ивановна. Сейчас спросим у Наташи. Наташа, что вы можете про это сказать?

СЛУШАТЕЛЬ: Имеется в виду, наверное, алмазная биржа?

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Ну, что-то вроде этого, да.

СЛУШАТЕЛЬ: Ну, это одна из основных экскурсий, как правило, если это стандартный экскурсионный тур. Алмазная биржа дарит эту экскурсию. Дарит экскурсию какую? По Тель-Авиву и Яффа.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть вас возят, катают, показывают, и в конце концов привозят-таки в торговую точку?

Н.АЛПАТОВА: В конце привозят на алмазную биржу, показывают музей алмазов Эпингеймера. И если у вас есть желание совершить покупки – пожалуйста.

С.ПАРХОМЕНКО: Кроме того, я помню, что есть кусок одной из двух главных тель-авивских улиц, вот, параллельно идет Дизенгоф, а ближе к морю что идет? Ну вот сразу большой широченный проспект. Вспомню, пока будут говорить. В общем, есть кусок большой улицы, который весь набит всякими антикварными магазинами. И надо сказать, что там колоссальный выбор всего этого ювелирного, не очень дорогого, а чаще совсем дешевого товара – ну, не потому, что это плохого качества, а просто потому, что это не какие-то невероятные бриллианты и изумруды, а достаточно скромные вещи. Люди приезжали десятилетиями и привозили с собой всякое, и там по разным жизненным обстоятельствам это продавали, сдавали. Все это попадало к этим антикварам, поэтому вы видите там вещи со всего мира – вы видите какие-то украшения азиатские, вы видите какие-то украшения южноамериканские, вы видите какие-то украшения со всей Европы, разумеется. И это и ювелирка, и посуда, и какие-то просто сувениры. И ткани, и ковры, и все, что угодно еще. Вот от того. что это все свозилось со всего мира, я помню, что на меня это произвело какое-то очень большое впечатление. Бен-Йегуда называется эта улица, разумеется. Да. Да, Линор?

Л.ГОРАЛИК: Про ювелирку – вообще Израиль считается едва ли не самым крупным в мире экспортером бриллиантов. С высокой модой ювелирной там дела обстоят превосходно, и кто любитель – тот может покупать. Но кроме того самые простые дизайнерские вещи, серебряные, не стоящие почти ничего, не похожи ни на что в мире и это лучший подарок, который оттуда можно привозить.

С.ПАРХОМЕНКО: И продается просто на улицах на всяких таких людных местах.

Л.ГОРАЛИК: На пятничных ярмарках, на людных местах просто выходят художники по серебру – это прекрасные вещи.

С.ПАРХОМЕНКО: Давайте, знаете что? Все-таки мы обязаны с вами об этом упомянуть, если мы говорим об Израиле – это о проблеме субботы. Наташа, расскажите нам в двух словах, в чем, собственно, заключается проблема? В том, что все умирает в какой-то момент.

Н.АЛПАТОВА: С одной стороны, это не проблема. Просто приезжая в Израиль, об этом надо знать: прекращается торговля, закрываются магазины, наступает Шабат.

С.ПАРХОМЕНКО: В пятницу вечером?

Н.АЛПАТОВА: В пятницу вечером до...

Л.ГОРАЛИК: До субботы, вечера.

Н.АЛПАТОВА: До субботы вечера, но в воскресенье это начинает все функционировать. Получается так.

С.ПАРХОМЕНКО: И это, действительно, радикально. Магазины, действительно, закрыты.

Л.ГОРАЛИК: Нет, не пугайте. Есть дежурные аптеки, есть открытые супермаркеты – не то, чтобы ты лег и умер, если что.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, да-да. Ну, понятно. Не-не-не, не то, что ты умрешь от жажды, разумеется.

Н.АЛПАТОВА: И кстати, каньоны – они открыты.

Л.ГОРАЛИК: Многие – да.

Н.АЛПАТОВА: Многие открыты.

С.ПАРХОМЕНКО: Но, в общем, нужно отдавать себе отчет, что вообще вся вот эта система выходных, она сдвинута вперед на один день.

Н.АЛПАТОВА: Да.

С.ПАРХОМЕНКО: Воскресенье – нормальный рабочий день, а вот пятница и суббота – выходные.

Л.ГОРАЛИК: И не ходит общественный транспорт. Это очень-очень важно помнить.

С.ПАРХОМЕНКО: А, да. Вот это важно. Например, если вы хотите там переехать куда-то с места на место именно в пятницу, то имейте в виду. Или, например, я однажды ужасным образом влип, потому что мне в пятницу вечером – я улетал в субботу утром и мне в пятницу вечером нужно было сдать машину. И выяснилось, что закрыты все вот эти вот прокатные пункты. Хотя у меня машина была от большой фирмы, от Херца, и у них там, вроде, много этих точек – мне пришлось тащиться в аэропорт Бен Гурион. Потому что это единственное место, где можно было от этой машины, наконец, избавиться, а в противном случае она должна была бы у меня оставаться лишних 2 дня и мне надо было бы за нее платить, и она мне была уже совершенно не нужна.

Н.АЛПАТОВА: Просто о Шабате. Об этом надо знать, я еще раз говорю. И мы всегда рекомендуем туристу не начинать свою поездку именно в Шабат. То есть мы предлагаем заезжать в воскресенье, в понедельник, во вторник, потому что если приехали на неделю, конечно, обязательно попадете в Шабат обязательно.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну да: Шабат первый, Шабат последний – получится, что 2 дня потеряете. Понятно. Еще один звоночек давайте примем. Да, я слушаю вас, вы в прямом эфире «Эха Москвы».

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, добрый день.

С.ПАРХОМЕНКО: Здравствуйте. Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Андрей, я из Москвы. Я хотел бы комментарий такой короткий, вот, по поводу арабского мира и каких-то сложностей по въезду. У нас тоже, как бы, нам говорили, что могут быть какие-то вопросы, но у меня, вот, был тур в мае 2008 года – мы из Египта въезжали в Израиль на экскурсию на 2 дня. И, ну, во-первых, я хотел бы сказать, что это очень такой недорогой двухдневный тур, и очень удобный, потому что безвизовый – тогда еще, как бы, не было визы прямой. Так что, никаких проблем. То есть через Египет.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Видимо, это действительно осталось в прошлом. Я много про это про все слышал в давние времена, но как-то никогда в жизни я реально не сталкивался с человеком, у которого что-то такое когда-либо происходило.

СЛУШАТЕЛЬ: Ну вот, в прошлом году мы летали так. Ну, немножко утомителен автопереезд, но, тем не менее – Иерусалим, все библейские места. Так что я бы рекомендовал тем, кто едет.

С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. Спасибо, Андрей, большое. Я напоследок скажу, что у нас здесь среди смсок встречается очень много вопросов по поводу разных других израильских мест, прежде всего по поводу Иерусалима, по поводу мертвого моря, по поводу Красного моря, Эйлата и так далее. Мы намеренно сейчас об этом не говорим – я надеюсь, что это все-таки у нас не последняя программа «Побег», а мы планируем еще к Израилю, конечно, вернуться и специально как-то провели такую вокруг Тель-Авива демаркационную линию, за которую стараемся не высовываться для того, чтобы не портить будущих удовольствий и впечатлений. Конечно, у нас будет программа и про Мертвое, и про Красное море, и несомненно у нас будет программа про Иерусалим, может быть, даже не одна, поскольку главный город на свете все-таки, по всей видимости, стоит того. Ну что? Вот, собственно, мы как-то приблизились к финалу нашей программы. Я хотел бы напомнить телефон компании, которая нам сегодня помогала и которая, надеюсь, вам однажды поможет до Израиля доехать. Речь идет о компании «Солвекс Трэвел», телефон которой?

Н.АЛПАТОВА: Обращайтесь к нам, пожалуйста. Телефон 956-14-18. Мы постараемся ответить на все ваши вопросы и организовать вашу поездку.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну вот. Это была программа «Побег», и в этой программе мы с вами обсуждали только маленький кусочек Израиля. Обсуждали только Тель-Авив, понимая, что нам еще не раз придется в Израиль вернуться. С нами были сегодня в студии Линор Горалик, журналист и писатель. Спасибо большое, Линор.

Л.ГОРАЛИК: Спасибо большое.

С.ПАРХОМЕНКО: И была Наташа Алпатова, менеджер туристической компании «Солвекс Трэвел». До следующей среды в этой программе. Не знаю пока, куда мы с вами поедем через неделю, но уверяю вас, это будет какое-нибудь замечательное место. Я – Сергей Пархоменко, это была программа «Побег». Всего хорошего.

Полная версия: http://echo.msk.ru/programs/pobeg/576275-echo/

 
 
Подпишитесь на рассылку АТОР