25 апреля, четверг
 
 

Очередная передача из цикла «Побег» на радиостанции «Эхо Москвы»

Программа «Побег» на радиостанции «Эхо Москвы» предназначена для тех, кто любит путешествовать, и кто любит путешествовать как-нибудь особенно. Она предназначена для тех, кому не охота провести весь отпуск на пляжном лежаке или кто считает недостаточным посетить какие-то очевидные достопримечательности. Ведущий – Сергей Пархоменко. Гости – представители туроператоров АТОР. Передача выходит в ночь со среды на четверг в полночь.

Хотите принять участие в проекте? Пишите efremova@atorus.ru

Побег из Лиссабона

Ведущие: Сергей Пархоменко | Время выхода в эфир: в ночь со среды на четверг, после полуночи

В эфире радиостанции «Эхо Москвы» – Феликс Дубовицкий, директор туркомпании «Валтекс»; Жузе Мильязеш, корреспондент португальского телевидения и информационного агентства «Луза».

Эфир ведет – Сергей Пархоменко.



С.ПАРХОМЕНКО: 0 часов 8 минут, почти 9 в Москве. Это программа «Побег», я – Сергей Пархоменко. Поедем сегодня в Лиссабон, столицу Португалии. Ну, и будем искать там всякого необыкновенного. Ну вот. Какая это уже по счету? Шестая что ли? Ну, пятая – уж точно, скорее всего шестая программа. Я думаю, что вы уже привыкли, что вот так в ночь со среды на четверг мы с вами посещаем всякие поразительные места и ищем там нетривиальных удовольствий. Поэтому и Побег. Мы выбирали направления такие, очевидно туристические, старались до сих пор. У нас был Иерусалим, был Тель-Авив, был Париж, была Гавана, был Лос-Анджелес со своим Голливудом. Сегодня у нас не совсем обычное, не самое распространенное для российского туризма и российских туристов направление. Лиссабон. Поэтому, собственно, сегодня все побег, сегодня все будет необычно, все будет удивительно и все будет новое и полно всяких необычных впечатлений. Я позвал как обычно двоих гостей, у нас сегодня сугубо мужской разговор. На стуле для профессионала у нас сидит сегодня Феликс Дубовицкий, глава туристической компании «Валтекс». Добрый вечер, Феликс.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Добрый вечер.

С.ПАРХОМЕНКО: А на стуле для бывалого, для человека, который всей душой и всем сердцем знает это место, у нас знаменитый московский португалец. У кого не спросишь «Кто самый главный португалец в Москве?» Говорят «Ну, это Жузе Мильязеш, разумеется». Здравствуйте, Жузе.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Добрый вечер.

С.ПАРХОМЕНКО: Журналист. Вы услышите, что он блистательно говорит по-русски и совершенно уже непонятно, кто он – московский, португальский. Жузе представляет португальское телевидение и информационное агентство «Луза» в Москве много лет. И знаком всем, кому дорога Португалия в Москве. Ну вот, друзья. Давайте с вами поговорим про этот чудесный город и его не менее чудесные окрестности, и все, зачем можно туда лететь. Я как обычно начну с Феликса, который руководит агентством, которое является, как я понимаю, крупнейшим специалистом в России по Португалии, правда? Больше вас никто не отправляет.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Больше нас никто не отправляет – да, это точно.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну и что? Много ли отправляете?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Ну, все относительно, что значит много. Вот вы, Сергей, сказали, что это не совсем известное направление для России, но я не совсем бы согласился с вами. Я считаю, что за те 11 лет – я первый раз прилетел в Лиссабон в 1997-м году, причем совершенно случай, уже будучи директором туристической компании. Вообще я знал, что есть такая страна Португалия со столицей Лиссабон.

С.ПАРХОМЕНКО: Но не более того.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да. (смеется) Но что это страна и Лиссабон представляет вот как туристический объект или объект туристического рынка, честно говоря, совершенно не представлял, достаточно спонтанно туда полетел посмотреть. И честно могу сказать, что влюблен.

С.ПАРХОМЕНКО: Да, это один из тех городов, который не оставляет равнодушным.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Готов летать туда, как только появится какое-то время.

С.ПАРХОМЕНКО: Да, это правда. Нет ни одного человека, который вернулся бы из Лиссабона с нейтральным выражением лица. Есть люди, которым очень не нравится или очень нравится.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да. Знаете, я всегда говорю своим коллегам, туристам, с кем угодно говорю. Когда спрашивают впечатление о Португалии и Лиссабоне – человеку может не понравиться гостиница, в которой он там жил. Человеку может не понравиться гид, который его там сопровождает. Человеку может не понравиться автомобиль, в котором он ехал из аэропорта в отель. Но ни один человек не сказал, что ему не понравились Португалия и Лиссабон. Ни один. Ну вот, за последний год мы отправили более 5 тысяч человек – не все из них были в Лиссабоне, многие летят на Мадейру, в другие регионы, но никто не сказал, что не понравилось. Поэтому, вот, насчет того, что не совсем известно – не соглашусь, потому что вот, повторюсь, за 10 лет мы начинали, наверное, с 200 в год. Ну вот, сейчас измеряем потихоньку в тысячах.

С.ПАРХОМЕНКО: Компания «Валтекс». Скажите, как к вам звонить, скажите, где вас смотреть в интернете?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да. Компания «Валтекс», 718-00-80 – наш многоканальный телефон. В интернете – www.valtextravel.ru.

С.ПАРХОМЕНКО: Valtex как? С «w» или просто? Через v обычное.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Через v как victory, valtex через «x» как Икс, ну, а travel. Одним словом valtextravel.ru. Нас еще можно найти как компанию АлтоСол, потому что мы, объединившись с португальским оператором АлтоСол, непосредственно расположенного в Португалии, у нас теперь есть 3 офиса. Будем говорить, во всех практически направлениях: на западе – это метро Академическая, на севере – это метро Белорусская и в центре – это метро Красные ворота.

С.ПАРХОМЕНКО: И сейчас еще идет туристическая выставка, правильно? Я ничего не путаю?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Сегодня был первый день выставки MITT, которая проходит на Красной Пресне в Экспоцентре.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну да, как обычно в выставочном комплексе.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Заканчивается в субботу 21-го, и в этот же день начинается еще одна, ну, практически такого же объема выставка, которая называется Интурмаркет, которая проходит в Крокус-экспо.

С.ПАРХОМЕНКО: А там происходят какие-то операции? Туда можно прийти, посмотреть, поговорить, что-то купить?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Туда можно прийти завтра – она работает для профессионалов по пригласительным билетам, а в пятницу и в субботу может прийти любой, купив за небольшие деньги билет в кассе. Интурмаркет, как я уже говорил, в субботу работает для профессионалов и для публики, в воскресенье, по-моему, тоже, а в понедельник-вторник для профессионалов.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну вот, при случае можно воспользоваться.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Значит, там можно найти нас тоже. Мы на MITT на стенде, объединенном стенде страны Португалии, компании АлтоСол представлены. А на Интурмаркете мы совместно с компанией АлтоСол представлены на стенде компании Валтекс.

С.ПАРХОМЕНКО: Хорошо. Давайте к каким-то техническим вещам обратимся. Ну, например, как лететь? Что вообще? Ну, это первый вопрос, который задают. Подождите, к вопросу о технических вещах. 970-45-45, ну, и впереди +7985 – это SMS, который можно нам отправить, и вот я вижу тут же вопрос «А как лететь? А что с самолетами?» и так далее. 970-45-45 – напоминаю, пишите нам.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Сейчас есть, ну, я не могу сказать, что это проблема, но небольшая, будем сказать, такая, сложность – что нет прямого рейса в Португалию вообще, не только в Лиссабон, а вообще. К сожалению, кризисная ситуация немножко повлияла, потому что компания Cross Air или Air Union, которые выполняли регулярные прямые рейсы в Лиссабон, многим, очевидно, известно, в настоящее время не работает, не летает. Поэтому мы своих туристов отправляем любой, как правило, инокомпанией – это более удобно – через любой аэропорт европейский: через Цюрих Lufthansa, Air France и так далее, но больше всего мы отправляем через Мадрид авиакомпанией Иберия. У нас подписано специальное соглашение, у нас есть блоки мест – каждую пятницу мы отправляем своих туристов. И соответственно, у нас есть групповые тарифы, когда у нас заезжают регулярно экскурсионные группы. Все это на Лиссабон.

С.ПАРХОМЕНКО: И это не безумно дорого?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Это не безумно дорого, я могу привести цифры. Билет до Лиссабона туда и обратно, повторюсь, в пятницу по нашим блоковым дням, стоит 399 евро.

С.ПАРХОМЕНКО: Ничего страшного.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Групповой экскурсионный тур – это неделя пребывания в Португалии с перелетом, с двухразовым питанием, с потрясающей экскурсионной программой – честно могу сказать, отвечаю за эти слова – с размещением в 3-4-звездочных отелях, но это 3 дня в Лиссабоне, остальное по стране стоит 1095 евро с человека плюс виза.

С.ПАРХОМЕНКО: Это вот тот минимальный пакет. Имея в кармане эти деньги?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Нет, можно поехать дешевле. Можно поехать на неделю в Лиссабон или рядом за 700 евро с человека в 2-местном номере. Но вы не будете иметь экскурсионную программу.

С.ПАРХОМЕНКО: Это неправильно.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Вы будете иметь перелет, проживание в хорошей 3-звездочной гостинице, завтрак, страховку. Ну, трансфер либо такси. Можно уложиться в 700-750 евро – это минимальный пакет. То, что я сказал там тысячу с небольшим – это совершенно другая программа, она называется «Великолепная Португалия». Она пользуется очень хорошим спросом. Я могу сказать, что, вот, все говорят про кризис, и у меня, честно говоря, были такие, несколько пессимистические настроения. Потому что если в прошлом году там в январе у нас строго 55 человек автобус легко, то в этом году у нас набралось 22 человека. Я всем говорил: «Ребята, 50% - плохо». На сегодня, на 1 мая программа 55 человек закрыта, продана. Мы сейчас прорабатываем, я думаю, в течение ближайших дней мы откроем еще одну программу такую же. на 17 апреля программа 55 человек закрыта, продана, идут продажи на середину мая и конец мая, что, безусловно, радует. Не только потому, что, все-таки, мы там что-то зарабатываем, а потому что народ, наш туристический народ Португалию знает и любит. И несмотря на всякие кризисные такие вещи, тем не менее, мы видим, что продажи немножко сдвинулись.

С.ПАРХОМЕНКО: Когда вообще в Португалию надо ездить и когда ездить не надо? Я имею в виду сезон, погоду.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Когда ездить не надо – нет такого периода.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну летом, жарко, наверное? Да?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Ну что вы, нет.

С.ПАРХОМЕНКО: Во всяком случае в городе Лиссабоне должно быть ужасно жарко, нет?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Не соглашусь. Понимаете, летом жарко в Севильи – вот это жарко, полюс жары. Климат в Португалии потрясающий просто. Значит, если сейчас, вот я, как специалист, этим занимающийся, каждый день смотрю утром Евроньюс и вижу сколько градусов в Фару, в Альгарве, на Мадейре и в Лиссабоне. Вот сейчас постоянно от 20-ти до 24-х. Но я вам должен сказать, что летом не намного жарче. Это может быть 35 – там, действительно, все-таки город, жарко. Но ведь в 15-ти километрах от Лиссабона океан. И если вам жарко, то, сев на электричку или взяв машину, или сев на такси, через 10 минут вы на побережье, и там уже совершенно другая температура. К вечеру вы вернулись в Лиссабон и гуляете по вечернему Лиссабону, если вам жарко.

С.ПАРХОМЕНКО: Я однажды предпринял вдвоем с женой такую долгую и страшно красивую поездку по Португалии вокруг нового года. Мы были в последних числах декабря, первых числах января и, собственно, новый год. Ну, по нашим меркам, была такая поздняя весна, начало лета. Да, было градусов 18 – ну, мы ходили днем в майке, к вечеру там накидывали на плечи что-нибудь, но, в общем, была такая, чудесная весенняя погода. В таком виде мы встречали новый год, и это было, конечно, удивительное впечатление.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Ну, я могу вам тоже сказать то же самое почти. Я с женой прошлый новый год, как-то оторвавшись от всех забот в 20-х числах декабря, я понял, что мы никуда, вроде как и не улетаем, а 10 дней выходных делать в Москве нечего – погода отвратительная. Самое теплое место где? Португалия. В Европе реально зимой самое теплое место – Португалия. Мы, Иберией, вылетев вечером 31-го, новый год по Москве мы встретили в такси из аэропорта в Мадриде ехали в отель. И даже бутылочку маленькую шампанского утащили из самолета и в такси ее распили. А на следующий день 1-го прилетели в Лиссабон и остановились под Лиссабоном, там, в Кашкайше в 25-ти километрах. У нас тоже была машина. Прекрасно. Мы ездили в Лейрию, мы ездили в Эвору, мы ездили по Лиссабону, мы гуляли к Пасти дьявола. Океан немножко штормило, да, иногда шел дождик. Но честно говорю, что кожаная курточка.

С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. Скажите, все-таки, правильно ли я понимаю, что за исключением самого юга Португалии – не Лиссабона, а именно самого юга Португалии – поездка в Португалию – это не пляжный отдых? Это отдых для тех, кто любит что-то посмотреть, поездить, погулять, потрогать руками и так далее?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Это отдых для тех, кто любит соединить и пляжный отдых летом, безусловно, хотя, есть Мадейра, где можно и домой искупаться – я дважды был там на новый год, и 19 градусов океан я, например, плавал.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, это немножко отдельная, все-таки, история, это туда дальше, в океан.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да. Но безусловно те, кто хочет увидеть что-то новое, интересное, незаезженное – те в Португалии получат массу впечатлений. Если есть желание летом присоединить к этому еще пляжный отдых, для этого можно найти места как на юге в Альгарве, так и на Мадейре. Безусловно, пляжный отдых в районе Лиссабона – ну, не совсем так, хотя загорать пожалуйста.

С.ПАРХОМЕНКО: Но море довольно холодное там. Там какое-то течение есть, что-то такое.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да, океан холодный. Течения как раз нет, Гольфстрим далеко.

С.ПАРХОМЕНКО: А, ну да. Наоборот, нет течения. Везде есть – а там нет, ну да.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: К сожалению. Я вам могу сказать: вот если бы Гольфстрим был ближе и океан был бы теплый, то я думаю, что мы бы отправляли не 5 тысяч, а 35. Сдерживание потока – это вот, на мой взгляд, только прохладный океан, который – все-таки мы страна зимняя и мы любим теплое море. И то, чего, к сожалению, в Португалии нет. Наверное, единственное.

С.ПАРХОМЕНКО: Но есть места, наверное, сильно южнее Лиссабона и, наоборот, севернее Лиссабона – тоже есть такие пляжные настоящие места.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да, можно искупаться, но вот только в короткий сезон. Есть бассейны в конце концов. Но загорать можно, ну вот, даже сейчас – 24 градуса. Можно загорать. И я бывал там и в январе, как я повторюсь, и в марте, и в ноябре и должен сказать, что климат потрясающий.

С.ПАРХОМЕНКО: Жузе. Общая туристическая обстановка понятна. А теперь глазами не туриста, а глазами человека, который там дома. Зачем ездить в Лиссабон, с вашей точки зрения?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Ой, причин много. Во-первых, я хотел бы просто добавить Феликсу. Он наверное забыл, что с июня-месяца будут прямые рейсы. Поэтому легче будет.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Будут-будут. Это мы еще проговорим, к этому мы вернемся.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Но по поводу поехать в Португалию, поехать в Лиссабон – ну, по многим причинам можно. Кто хочет пляжей, найдет место для пляжей. Кто хочет историю самую удивительную, самую невероятную может найти и в Лиссабоне, и под Лиссабоном. Кто хочет на природу смотреть, тоже в Португалии есть и горы, и равнины – там и цветы, и фрукты. Ну, естественно, кто любит кулинарию и вины, тогда уж, пожалуйста, это как раз...

С.ПАРХОМЕНКО: О, да! Про это уж точно мы поговорим отдельно. Особенно про вина. Лиссабон лично у меня оставил ощущение редкого города, который строится, как бы, не слоями, как многие города, а пятнами. Вот есть кусок такого Лиссабона, есть такого. Такое впечатление, что каждая новая эпоха создавала еще кусок города рядом с уже существующими, не затрагивая, не убивая, не затаптывая то, что было рядом. Правильное ощущение у меня?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, правильное ощущение. Дело в том, что у Лиссабона трагическая история.

С.ПАРХОМЕНКО: 1755-й год.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да.

С.ПАРХОМЕНКО: Страшная цифра.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, 1 ноября было страшное землетрясение, которым почти все было уничтожено. Была катастрофа мирового масштаба, мало памятников там осталось. Крепость осталась, главный собор города Лиссабон выдержал, еще кое-какие здания, а в основном Лиссабон построился уже в таком классическом виде середины XVIII века. Лиссабон похож на Санкт-Петербург, потому что его построили профессионалы.

С.ПАРХОМЕНКО: И как и Санкт-Петербург, он связан с именем одного человека. Вот есть человек, который строитель Лиссабона.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, да. Маркиз де Помбал. Был такой премьер-министр, который твердой рукой правил Португалией. И благодаря ему, последствия землетрясения...

С.ПАРХОМЕНКО: Такой португальский Петр Первый.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да-да. Были преодолены, и он строил довольно приличный город уже с широкими улицами. Но, конечно, остались там и старые кварталы, которые такие живописные. Там около крепости, где в средних веках было...

С.ПАРХОМЕНКО: Арабские кварталы.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: И еврейские гетто. Там было 3 части, Лиссабон был 3-мя частями. Как раз одна из самых своеобразных – это часть, где была еврейская часть города, которая сохранилась со своими узкими улицами, и можно такое представление создавать. Но потом, Лиссабон – это было что сказано? Есть много общего с Москвой. Он был завоеван нашим первым королем в месяцы, годы, когда впервые Москва упоминается в русской летописи.

С.ПАРХОМЕНКО: 1147-й.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Сентябрь 1147-го года, да. Это такой... Находится на семи холмах, как все приличные столицы Европы.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Вообще, Лиссабон – центр его в такой седловине, как бы, между двумя довольно высокими, даже такими цепями холмов, сказал бы я. На одной стороне высокий замок и арабский квартал Альфам, старый, страшно живописный, очень запутанный с узенькими улочками. На другой стороне – буржуазный такой квартал, с площадь Камоэнса. Вот, собственно, такой интеллектуальный центр города – давайте вспомним про это место.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, это такой квартал интеллектуальный, где находятся и театры, где находится там и...

С.ПАРХОМЕНКО: И очень знаменитое какое-то кафе там есть.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Там знаменитое кафе, потому что там можно ходить в кафе веками. Есть кафе, которые были открыты, вот один из них – Бразилейра, он существует 150 лет.

С.ПАРХОМЕНКО: Вот, Бразилейра, да, совершенно точно, да.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Еще и знамениты тем, что можно сидеть там за столом с нашим великим поэтом Фернандом Пессоа. Есть такой поэт XX века. Но есть еще рестораны и постарше, есть те, которые были созданы, например, во второй половине XVIII века. Там есть ресторан-кафе, где тоже знаменитые наши поэты ходили. Вот, на площади Россио, где во время инквизиции сжигали.

С.ПАРХОМЕНКО: Почему так площадь называется странно?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Россио?

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Как-нибудь связано с Россией?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Нет, это не связано. Россио – это, по-португальски обозначало, древний португальский язык – рынок, площадь рынка. Но тот вокзал, который там находится в этой площади, вокзал Россио очень сильно напоминает дворец Морозова, который можно посмотреть недалеко от «Эха Москвы» на Воздвиженке.

С.ПАРХОМЕНКО: А, это Дом дружбы, что называется. Такой мавританский замок. Если помните, в самом начале Нового Арбата.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. Вот португальцы обижаются, когда говорят, что это мавританский стиль, потому что это так называемый Мануэлино. Это такой типичный португальский стиль, где используется очень много морских мотивов. Начинали строить первое здание – это монастыри иеронимитов, которое одно из самых могучих зданий в Лиссабоне. Он был построен в честь открытии Индии Васко де Гамой, и поэтому присутствует очень много морских мотивов в этом стиле. И поэтому этот стиль называется Мануэлино в честь короля Мануэла I, который тогда правил Португалией.

С.ПАРХОМЕНКО: Понятно. Ну вот, как-то мы нарисовали общий план города. Да! В середине этой седловины изумительно красивый правильный квартал с улицами в клетку, вот, собственно, построенный этим самым маркизом де Помбалем. Тоже такая витрина Лиссабона с хорошими магазинами, с правильными углами улиц и так далее. И оттуда стартует одно из главных – никогда я этого не забуду, потому что это поразительное совершенно впечатление – оттуда стартует одна из главных достопримечательностей Лиссабона, которая передвигается с места на место на колесах, 28-й трамвай.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Трамвай, да. Знаменитый.

С.ПАРХОМЕНКО: Может быть, это самый знаменитый трамвай в мире. В огромном количестве фильмов он присутствует. Очень старые крошечные вагончики ходят по этому маршруту, поднимаются в гору и вообще даже иногда абсолютно непонятно, как они проезжают. Я сам видел, как вагоновожатый останавливается в какой-то момент на улице, для того чтобы высунуться из окна и закрыть форточку в доме, который там. Потому что пока форточка открыта, он не может проехать и он так, сердито нахмурившись, захлопывает эту форточку, для того чтобы трамвай мог проехать по улице. И человек изнутри дома появляется там и как-то извиняясь так кланяется, что, дескать, извините, не заметил – открыл. Действительно, это поразительное совершенно впечатление и поразительная такая самопальная экскурсия – этот трамвай, который ездит по городу.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Уже больше 100 лет.

С.ПАРХОМЕНКО: Кстати, эти трамваи – у меня такое впечатление, кто-то мне рассказывал, что они в Лиссабон-то приехали не новыми, что это какие-то лондонские трамваи или что-то вроде этого.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, их называют «англичанами» еще. Португальцы их называют «англичанами», потому что это англичане привезли и начинали.

С.ПАРХОМЕНКО: То есть они бывшие в употреблении, что называется? Они сначала лет 100 ездили по Лондону, а потом их привезли в Лиссабон.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, Но они до сих пор. И кстати интересно сказать, что у них тормоза не отказывают, хотя тормоза у них старые, скрипят.

С.ПАРХОМЕНКО: А едут они да, по такому склону, что это важно.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, но они работают пока, слава Богу, надежно. Единственная проблема: там для туристов. Туристы так смотрят город, там проблема карманников. Но там написано на разных языках «Остороно, карманники» - вот это единственная проблема. Притом преступность в Лиссабоне не такая большая – это в Европе считается самой благополучной страной с точки зрения безопасности, Португалия и город Лиссабон. Но нельзя, просто турист не должен войти в этот мир и забывать о предосторожностях типа своих карманов или фотоаппарата и так далее. Это тоже надо иметь в виду.

С.ПАРХОМЕНКО: Хотя все время с открытым ртом и все время с задранным вверх носом, поэтому за карманами за своими, за всем совсем не следишь. Давайте выйдем из Лиссабона. Недалеко, но все-таки попробуем. Феликс, что посоветуете? Вокруг, рядом?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Вокруг не меньше, чем в Лиссабоне, даже, наверное, побольше. Но, во-первых, вдоль реки Тежу мы едем на запад, да? И просто вдоль реки – Лиссабон стоит на реке, хотя такое впечатление, что стоит на реке.

С.ПАРХОМЕНКО: Да, она огромная широченная там разливается. Кажется, что ты прямо в море.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да, и там соленая вода. Там вода соленая, но на самом деле это залив реки Тежу, которая впадает в океан в этом месте. И минуя башню Белем, монастырь Иеремитов, о котором мы говорили только что, памятник первооткрывателям, мы попадаем в такие курортные места – (НЕРАЗБОРЧИВО), Пасть Дьявола, которую упоминал. Это такая природная, очень необычная вещь. Это промоина на берегу. И при любом приливе, даже не самом большом, при любом волнении, даже не самом большом, все это устроено так, что вода морская, океаническая поднимается кверху и выплескивается на сушу уже совершенно фонтаном, такое феерическое зрелище. Если ты подходишь достаточно близко – какая-то вроде яма. И вдруг оттуда откуда ни возьмись извергается чуть ли не вулкан воды.

С.ПАРХОМЕНКО: Столб воды, да. И там же такая географическая диковина – самая западная точка Европы.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да. Это вот дальше мы двигаемся по побережью, попадаем на мыс Капо де Рока – это самая западная точка Европы.

С.ПАРХОМЕНКО: Необыкновенно красивая.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Очень красивая. Там всегда грозный океан такой, шумный, с таким приливом, такой серый. Ты понимаешь, что все, дальше уже водная гладь и Америка. Кстати, рядом там еще находится такое место Гуиншу, большой такой длинный залив, где всегда ветер – это рай для серфингистов и виндсерферов.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да-да, это да.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Там и чемпионаты, и турниры, и Чемпионаты Европы. С.ПАРХОМЕНКО: Ну опять, это не купательные места, это смотрительные места.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Нет.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Португальцы купаются, кстати в этих местах.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: И наши тоже.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. И ваши тоже.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да. Если купаются, то, в основном, наши.

С.ПАРХОМЕНКО: Но в общем, конечно, не за этим нужно туда отправляться.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Нет. Там пляж, да, но там ветрено, волнисто. Вот в районе Эшторил Кашкайше – там прекрасные песчаные пляжи, там даже какие-то есть грязи, там народ вымазывается в этих грязях и летом купается и загорает. Там песок потрясающий. А вот дальше туда Гуиншу – там, конечно, отвесные скалы, там высокий мыс такой. Можно получить диплом, ну, за небольшие деньги со штампом, что вы побывали на самой западной точке Европы.

С.ПАРХОМЕНКО: И она, конечно, стоит того.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: да.

С.ПАРХОМЕНКО: С дипломом, хоть без диплома.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: А диплом по-русски?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Даже по-русски.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: А дальше в Синтру.

С.ПАРХОМЕНКО: Вот. Вот! Вот ровно вы вынули у меня с языка Синтру. Что такое Синтра? Мы сидели как раз перед началом, вспоминали с Жузе знаменитый роман Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма, или тени Ришелье», где один из ключевых моментов происходит именно там. Это даже не скажу городок, это странная довольно вещь. Это высокий холм, облепленный потрясающими виллами, стоящими в невероятной красоты парке и увенчанный замком, очень странным таким, совершенно. Расскажите чуть-чуть, что это такое, откуда это все взялось?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Дело в том, что вообще город Синтра уникален своей историей. И мы перед программой говорили только частично. Но дело в том, что надо сказать, что город Синтра был завоеван у мавров при помощи Ордена Тамплиеров или храмников, который сейчас очень часто в моде, особенно после некоторых литературных произведений. И, конечно, этот город стал такой меккой во время романтизма, XIX век, когда построили этот замок.

С.ПАРХОМЕНКО: И там масса всякого загадочного.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да-да. Там лорд Байрон бывал. И писал, что если есть рай на земле, то он находится в городе Синтра. Там жил в течение 3-х месяцев Андерсен, там он и написал своего знаменитого «Гадкого утенка». И естественно, это природа – там ночью красиво, потому что Синтра обозначает «город-Луна». Там Луна – это был культ Луны в древних временах.

С.ПАРХОМЕНКО: Замок этот абсолютно... Люди не живут в таких замках, он в буквальном смысле слова игрушечный, но только он размером с настоящий замок. Он абсолютный такой кукольный странный дом. Что это, для кого построен?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Это был кронпринц Фернанду, который в середине XIX века построил для своих детей. И летняя резиденция. Дело в том, что когда в Лиссабоне начинались заразные болезни типа чумы, то короли и за ними дворянство бегали в Синтру. И естественно, когда жарко было в Лиссабоне, они ехали в Синтру. Например, разница в температуре между Лиссабоном и Синтрой летом может быть в 10 градусов и больше. В Синтре всегда прохладно, в Синтре очень часто туман и все эти здания в тумане создают такой мистический мир, и поэтому часто используют Синтру в качестве сценария для фильмов мистических. И на самом деле, там есть одно интересное поместье, которое редко в мире такое. Оно уникально тем, что его люди посвятили тайным обществам, массонству. И там совершенно потрясающе.

С.ПАРХОМЕНКО: С какими-то колодцами, я помню что-то такое.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, колодец там, посещение там. Все в номера, в нумерологию заключено – там и девятки, и шестерки, там все совершенно фантастично. И, кстати, говорят, что на самом деле в глубине одного из этих колодцев есть крест Ордена Тамплиеров. Скорее всего, это было одним из мест, которое они посвятили рыцарям этого ордена. Синтра – это, на самом деле, люди идут туда на один день в первый раз, потому что не знают, что это такое. А потом люди туда едут просто отдыхать, например, на неделю.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну вот, например, совершенно невероятный парк. Ну вот, казалось бы, что такое парк? Ну деревья, ну, высажено, ну, красиво, такие цветы, сякие цветы – в общем, как бы, ничего особенного. Я должен сказать, что мое приключение там заключалось в том, что мы поднялись на вершину этого холма, где, собственно, стоит этот замок, а вниз спускается такой широкий спокойной спиралью вокруг всего этого холма спускается дорога в долину. Ну вот, мы погуляли по этому парку, экскурсовод нам что-то такое показал и поехали вниз через весь этот парк, через все эти пейзажи, разглядывая вот эти все открывающиеся виды. Спустились вниз, остановились и дальше случилось совершенно невероятное, потому что жена моя Варя сказала «Слушай, давай еще раз». И мы как дураки, поднялись еще раз наверх, просто для того, чтобы еще раз проделать эту спираль, потому что совершенно невозможно было как-то с этим расстаться. Потому что мы только что посмотрели какое-то немыслимое кино по этой вот круговой дороге оттуда.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: А если еще и ходить пешком...

С.ПАРХОМЕНКО: Мало очень есть мест, вот мало книг, которые закрываешь последнюю страницу, тут же хочется читать сначала. Так и тут – «давай еще раз». Действительно, я как-то запомнил это поразительное ощущение, которое там было.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: И потом в Синтре все там – и гостиницы там, и все те здания – это все история. То в гостинице жил лорд Байрон. Кстати, там одна из самых старых гостиниц в мире, где лорд Байрон жил. До сих пор эта гостиница действует, 4-звездная.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну вот смотрите, недалеко от Лиссабона таким образом одно из самых романтических, туманных, загадочных каких-то таких воздыхательных мест в Европе. И совсем недалеко по современным масштабам, если иметь в виду передвижение на машине и так далее, одно из самых мрачных мистических мест – Фатима.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Ну, по поводу мрачности я бы не сказал.

С.ПАРХОМЕНКО: Но я бы сказал, что мрачное. Мне, честно говоря, там немножко... Как-то это огромное, давит все, страшно.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Солнца не было, наверное.

С.ПАРХОМЕНКО: Фатима – давайте расскажем, что такое Фатима и давайте напомним, откуда, собственно, это все взялось.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Сергей, я просто хочу сказать, что когда входишь в город Фатима, там покой чувствуется. Я, например, будучи неверующим человеком, я приеду туда и чувствую какую-то энергетику.

С.ПАРХОМЕНКО: Это правда, да. Чего-то там такое гуляет.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: И чувствую, что-то там интересное.

С.ПАРХОМЕНКО: Носится над землей. Это правда.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: И дело в том, что там это... Кстати, там очень много связано с историей России. Дело в том, что 13 мая в 1917-м году появлялась Святая Мария у 3-х маленьких детей, и она начинала...

С.ПАРХОМЕНКО: Потом там чего-то такое пасли, просто деревянные такие пастушки.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. Неграмотные пастушки. И начинали говорить, и она начинала предсказывать будущее. Среди предсказаний – это был конец Первой мировой войны, которая случилась...

С.ПАРХОМЕНКО: Дело происходит на краю Португалии, напоминаю.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Второе – она предвидела начало коммунистической революции в России и конец, святая Мария. С.ПАРХОМЕНКО: И подробно описала все, что произойдет в России.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. А третий – он был до недавних пор закрытый тайной, но Иоанн Павел Второй объявил, что это было покушение на него. Что Фатима предсказала покушение на римского папу. Ну, это связывают с Фатимой. Дело в том, что туристы обычно поедут, как и Сергей, и они не видят, что за этим большим католическим храмом есть православный с куполом и так далее.

С.ПАРХОМЕНКО: Устроено это так. Гигантская площадь. Больше Красной площади, я думаю, раза в 2, ну, что-то совершенно невероятное. Огромная эспланада, причем она еще сделана чуть-чуть так, с наклоном так, чтобы стоя внизу, было видно, что там по верхнему краю происходит. А на верхнем крае стоит гигантский собор, чем-то похожий на Казанский собор.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Сейчас (НЕРАЗБОРЧИВО) на этой площади, только что построили другой.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну вот я помню собор, похожий на Казанский, с такими крыльями широченными, раскинутыми по бокам. Все огромное такое, имперское. И я помню, что мы подъезжали к этой эспланаде, и не могли понять, что происходит, потому что вдоль дороги такие, ну просто плоские, квадратные такие площадки утоптаны. Что это такое? И на краю каждой площадки стоит длинное какое-то сооружение. И вот мы едем, 5 таких, 10, 20, 50 одинаковых – площадка и рядом стоит какой-то длинный корпус. Что это такое? Университет? Что это? Потом выяснилось, что это туалеты для приезжающих паломников. Вот я там... Действительно, это рассчитано на десятки, сотни тысяч людей. Гигантские.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Ну, до миллиона. Может, Это площади до строения 2-го храма, сейчас построили 2-й храм в виде такой летающей тарелки, где помещается 10 тысяч человек внутри.

С.ПАРХОМЕНКО: И все это бывает летом, да? Там, собственно, сезон паломничества летом.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Там главный – это между 13-м маем и 13-м октября. Потому что 13 октября 1917 года святая Мария появилась там в последний раз. Но там за этим большим собором есть православный храм, где находилась одна из величайших реликвий Русской Православной Церкви – икона Казанской Божьей матери. В 1972-м году этот храм как раз специально построили, и вот туда передали с одним условием – она вернется в Россию, когда коммунизм закончится, когда будет это второе предсказание. Вот и она недавно, пару лет назад вернулась в Москву. Я ее видел еще в Фатиме.

С.ПАРХОМЕНКО: Но подождите, это же все-таки копия какая-то, да? Это не та самая Казанская Божья Матерь.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Конечно, не та, которая появилась чудесным образом после того, как Иван Грозный взял Казань. Но! Это одна из самых ценных копий, потому что она украшена огромным количеством драгоценных камней и жемчуга. И это один из самых старых копий этой иконы. И на самом деле, это реликвия очень значительная. И поэтому одна мечта Иоанна Павла Второго при его жизни – приехать в Россию и передать в Москве эту икону. Это не получилось, но все равно икона вернулась.

С.ПАРХОМЕНКО: Феликс, чтобы закончить с Фатимой. А существуют какие-то паломнические программы, какие-то специальные туры, что-нибудь такое?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Ну, вы знаете, специально паломнических нет, но практически во всех наших экскурсионных турах Фатима присутствует как место для посещения.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, в общем, да, это очень сильное впечатление, конечно. По-разному – кому-то понравится, кого-то напугает, но...

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Да, и памятники, и Фатиму мы естественно посещаем, показываем. И люди, кто верует, идет в православный храм, католический собор – там смотрит, посещает и так далее. Либо просто как турист это все посещает. Но, конечно, место культовое.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну и вокруг него, конечно, очень много обрядов, связанных с исцелениями.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Но мне рассказывали, что если у женщины есть проблемы с деторождением, то это ей необходимо на коленях пройти вот эту площадь, и после этого все получается. Ну вот, одна из таких. Ну, во всяком случае люди ходят.

С.ПАРХОМЕНКО: Там огромное количество людей, которые приезжают за исцелением.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Там продаются даже специальные наколенники, вот в этих ларьках, которые наряду с тем, что продаются всякие сувениры, культовые или прочие – продаются специальные наколенники для тех, кто желает вот эту огромную площадь пройти на коленях.

С.ПАРХОМЕНКО: Я помню, что из парафина в натуральную величину сделанные разные куски человеческого тела – печень, сердце. У кого что болит, тот может принести вот такую, как бы, жертву.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Совершенно верно. Дело в том, что католики просто святой Марии напоминают то место, которому надо помочь, понимаете? Или там ребенок, или там сердце. Потому что на самом деле португальский народ – он верующий и простой народ. Дело в том, что надо сказать, что огромное количество паломников с мая по октябрь-месяц приходят пешком. Например, моя мама делала эту дорогу несколько раз, а моя мама живет в 400 километрах от Фатимы и ходила пешком в течение 15-ти дней. И папа тоже ходил. И очень много португальцев проделывают этот путь хоть один раз в жизни проделывают. Поэтому можно группы видеть по дорогам.

С.ПАРХОМЕНКО: Давайте не будем на этом уж так концентрироваться. Потому что у нас на веселую (НЕРАЗБОРЧИВО).

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: А то будет не побег, а исход.

С.ПАРХОМЕНКО: Вот именно, да – не побег, а исход. А для того, чтобы был побег, мы про портвейн должны поговорить, конечно. Я только напомню, что у нас работает SMS 970-45-45, и перед этим +7985, и я готов включить телефон, если будут звонки – 363-36-59, у кого есть какая-то своя история, связанная с Португалией, свое приключение, свой опыт, своя поездка или свой восторг, или свой ужас – звоните, поговорим с вами на эту тему. А пока давайте. Португалия – это что? Порт-вейн, как известно. Стоит ехать за Портвейном по-прежнему туда?

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Стоит. И не только за портвейном. Там и зеленое вино, которое на самом деле не зеленое, но очень вкусное.

С.ПАРХОМЕНКО: Винью Верде.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Винью Верде, да. И красные вина там, сухие вина. Но главное – это пить в определенное время и к месту. Портвейны нельзя пить во время еды.

С.ПАРХОМЕНКО: Или в подъезде его не надо. (все смеются) В подъезде на подоконнике его тоже пить нельзя.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Нет, «три семерки» - нет.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: «Три семерки» - можно. (смеется)

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Поэтому, конечно, портвейн надо или до, или после обеда. После хорошего обеда, например, красный портвейн. Если он еще и старый портвейн, то это тогда прелесть, потому что это целый ритуал. Вино – когда пьешь дорогое вино, пьешь целым ритуалом, особенно в некоторых местах, где этот ритуал производят. Например, когда из старой бутылки портвейна не вытаскивают пробку, а режут горлышко огнем.

С.ПАРХОМЕНКО: Потому что пробку вытащить невозможно.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Чтобы просто не портить, чтобы пробка не попала в вино.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Потому что этой пробке там 50 или 60 лет может быть.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Ну, да. Но дело в том, что и сам вина - можно пить вина та XIX века.

С.ПАРХОМЕНКО: Своего года рождения, например.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Нет, даже XIX века портвейны еще встречаются. Потому что это крепленое вино, оно очень долго сохраняется.

С.ПАРХОМЕНКО: И, действительно, становится лучше за эти десятилетия? Я не пил старше лет 25-ти, наверное.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Он, конечно, становится. Дело в том, что не весь портвейн, скажем, развивается, как мы говорим по поводу портвейна. Определенный урожай определенного года и определенного типа. Например, есть белый портвейн, который пьется обычно холодный как аперитив, который не бывает старым, потому что белый портвейн не стареет. А есть другой портвейн, который стареет. При этом стареет в бочках только. А есть другой, который стареет только в бутылках. Поэтому там разный. Потому что там разные типы винограда, там есть все это. Это целая наука.

С.ПАРХОМЕНКО: Наука, да. Я однажды совершенно случайно, идучи по узенькой улочке в квартале недалеко от площади Камоэнса, этой вот такой наклонной, про которую мы уже говорили, обнаружил вывеску – было написано «Лиссабонский институт портвейна». Я зашел туда, и это было совершенно что-то поразительное, потому что за небольшую плату, которую я внес, я пробовал там, по-моему, часа 4. (все смеются) Я не мог оттуда уйти – ну, все малюсенькими порциями, но сколько угодно. И, конечно, это было совершенно поразительное впечатление – все разное, все странное, все какое-то, навевающее какие-то удивительные воспоминания. Да. И вот и тем более, если к этому присоединить морскую, так называемую среднеземноморскую кухню, которая там...

С.ПАРХОМЕНКО: Один из лучших в Европе рыбных рынков.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, совершенно верно.

С.ПАРХОМЕНКО: Правда, нужно подняться очень рано, как обычно на рыбном рынка, в 4 и 5 утра уже хорошо бы быть там.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. Но это для тех, кто хочет ее купить, чтобы приготовить.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Или просто пофотографировать, как я.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: А те, кто хотят его кушать... Дело в том, что в этом смысле Лиссабон, Эшторил, Кашкайше и Синтра – там, на самом деле, это... Ну, я не хочу. Я могу... Могут думать, что я не нейтрален к этой теме, но я должен вам сказать, что на самом деле португальская кухня – это одна из самых лучших в Европе в смысле разнообразия.

С.ПАРХОМЕНКО: И очень необычная, надо сказать.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Она необычна, потому что, например, не очень много овощей, не употребляются много приправ. В португальской кухне мало приправ. Употребляется очень много масла оливкового, почти все делается на оливковом масле. И потом можно кушать всякие морские...

С.ПАРХОМЕНКО: Есть поразительное блюдо, которым я несколько раз там буквально объедался, потому что это огромные всегда порции. Я не помню, как это называется. Такая, как бы, 2 сковороды, соединенные вместе.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: (НЕРАЗБОРЧИВО).

С.ПАРХОМЕНКО: Вот. А между ними целое море всяких морских зверей.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да-да.

С.ПАРХОМЕНКО: Все это вот эти 2 сковороды герметичным образом соединены.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Эффект пароварки.

С.ПАРХОМЕНКО: И вот оно там тушится и жарится в таком закрытом виде. Потом прямо перед тобой на столе это открывают, и там внутри что-то невероятное.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. И одной порции хватит на 2-х человек.

С.ПАРХОМЕНКО: О, да! Здесь чтоб не на 5.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да. И там одна особенность Португалии – на севере Португалии порции еще больше. Поэтому есть половина порции, например, на севере в ресторане дают половину, которой хватит на полтора человека – это точно.

С.ПАРХОМЕНКО: И замечательный, между прочим... Тоже странно: ужасно вредные для здоровья, конечно, но ужасно вкусные всякие сладости.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да, это да.

С.ПАРХОМЕНКО: Они такие, конечно, тяжелые, жирные, очень сладкие. Но страшно вкусные.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Но все монастырские. Все эти наши сладости, которые знаменитые – например, в Лиссабоне это (НЕРАЗБОРЧИВО) знаменитый, который... Это сделаны в такой булочной, которая тоже работает с 1782-го года.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: И рецепт не передается никому.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Не передается, это секрет.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Только из поколения в поколение.

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: И там на самом деле можно попробовать...

С.ПАРХОМЕНКО: Лиссабонские кондитерские – они, конечно, составят конкуренцию и венским, и пражским.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Вот про кофе. Про кофе.

С.ПАРХОМЕНКО: Да-да, соответственно, да.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Потому что кофе – там просто умеют обжарить зерно и приготовить из него кофе, которое по московским меркам стоит копейки – там за 50 евроцентов, за 70 евроцентов можно получить чашечку эспрессо такого, что потрясающе.

С.ПАРХОМЕНКО: 363-36-59. Я все-таки жду звонков. Несколько я, к сожалению, пропустил, уж больно мы как-то увлеклись всеми этими разговорами. 363-36-59. Ну вот, например, один звонок я вижу. Вперед, ура. Алло? Я слушаю вас, алло?

СЛУШАТЕЛЬ: Алло?

С.ПАРХОМЕНКО: Да, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.

С.ПАРХОМЕНКО: Вы в прямом эфире «Эха Москвы».

СЛУШАТЕЛЬ: Да-да. Меня зовут Антон Уральский.

С.ПАРХОМЕНКО: Откуда вы? Откуда вы звоните?

СЛУШАТЕЛЬ: Звоню я из Москвы. У меня такой вопрос. Хотелось бы, конечно, побывать в Португалии очень и хотелось бы у гостя вашего узнать расценки кое-какие.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну, мы кое-что сказали. На что расценки, что вы имеете в виду?

СЛУШАТЕЛЬ: Да. Скажите, пожалуйста. Вот почем там у вас (НЕРАЗБОРЧИВО)?

С.ПАРХОМЕНКО: О, Боже мой. А это, знаете, совсем не то место, куда за этим нужно отправляться. Позвоните после эфира – я вам дам некоторые на этот счет указания. Но не в Португалию. В Португалию, скорее, за футболом – между прочим, есть еще такая тема. Я просто смотрю здесь среди SMS, которые нам пришли, конечно, очень много поклонников португальского футбола, судя по всему, спрашивают, можно ли, например, из Москвы заранее забронировать какие-то билеты на футбольные матчи и так далее.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Безусловно. Мы как португальская компания и работающая на португальском рынке, не только билеты на футбол – у нас бывают заказы, ну, Мадонна выступает в Лиссабоне или кто-то из мировых знаменитостей выступает в Лиссабоне.

С.ПАРХОМЕНКО: Это, про Фаду не говорили!

Ж.МИЛЬЯЗЕШ: Да.

С.ПАРХОМЕНКО: Говорил я вам, часу не хватит.

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Любой концерт и любое спортивное мероприятие – естественно, билеты заранее и вы их получите в Португалии – прилетите, вам их вручат на ресепшене в отеле либо наш гид подъедет и все это возможно, безусловно.

С.ПАРХОМЕНКО: Еще раз давайте скажем, что «Валтекс» можно найти по телефону?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: 718-00-80.

С.ПАРХОМЕНКО: Или на сайте?

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: www.valtextravel.ru либо www.altosol.ru.

С.ПАРХОМЕНКО: Ну вот. И когда будете туда звонить, скажите сразу, что хотите слушать Фаду, несмотря на то, что мы про это почти ничего не сказали. Да, это на самом деле совершенно отдельная и особая...

Ф.ДУБОВИЦКИЙ: Марица недавно давала концерт даже в Москве. Знаменитая певица.

С.ПАРХОМЕНКО: Да. Марица приезжала в Москву и Дуся (НЕРАЗБОРЧИВО) приезжала в Москву. Это я перечисляю поразительные португальские голоса. Действительно, есть удивительная культура такого, городского романса, ни с чем несравнимая португальская. Поют женщины, а мужчины играют, потрясающе играют на особенных гитарах, таких, странных. Ну вот. Это мы с вами бежали в Лиссабон. Мы бежали с вами в Лиссабон при помощи Феликса Дубовицкого, директора туристической компании «Валтекс», члена Ассоциации туроператоров России, нашего партнера в этой программе. Большое спасибо, АТОР. И Жузе Мильязеш, журналист телевидения Португалии. Наш главный московский португалец был у нас в гостях. Спасибо большое. Слушайте программу «Побег» по средам среди ночи, неделя за неделей. Я – Сергей Пархоменко. Всего хорошего, до свидания.

Полная версия: http://echo.msk.ru/programs/pobeg/579383-echo/

 
 
Подпишитесь на рассылку АТОР